English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Помогла

Помогла translate French

2,647 parallel translation
Рэд помогла мне с Мендесом.
Red m'a aidée avec Mendez.
Только что успокоила одних заливающихся слезами девочек, а другим помогла с первыми месячными.
J'étais en train de consoler quelques filles en pleurs et les aider un peu avec leurs premières règles.
Мы встретились, когда Эдит помогла мне с обвинениями в незаконном провозе.
Nous nous sommes rencontrés quand elle m'a aidé à me débarrasser d'une accusation de traffic.
Ты очень помогла.
C'est une grande aide.
Ее жертва помогла нам дойти досюда, и теперь мы не можем проиграть.
C'est grâce à elle que nous sommes là, et maintenant on ne peut pas perdre.
Да, и ты правда очень помогла, и мы весьма признательны.
Oui, et tu as été d'une très grande aide, et on en est reconnaissant.
Возможно, где-то мне помогла безумная отцовская методика.
La méthode de mon père avait trouvé sa raison.
Однажды, я помогла вернуть твое сердце.
Une fois, il y a longtemps, je t'ai rendu ton cœur.
Если бы нас привязали, думаешь, она бы помогла нам?
Si nous étions ceux attachés à des poteaux, tu penses qu'elle bougerait un doigt pour nous aider?
Не помогла бы.
Elle ne serait pas.
Но я ничем ей не помогла.
Je n'ai rien fait pour l'arrêter.
Благодаря своей сестре, которая помогла ему спуститься с лестницы вниз головой.
Grace à sa soeur adoptive qui lui faisait descendre les escaliers la tête la première.
Ты бы никогда мне не помогла, если бы не была в этом замешана.
Tu ne m'aurais jamais aidé, à moins que tu n'y soit mêlé.
Я бы всё равно помогла тебе прибраться.
Je t'aurais aidée à nettoyer.
Помогла мазь?
La pommade t'a soulagée?
Она помогла мне найти тебя.
Elle m'a aidé à te trouver.
Если вы хотите, чтобы программа Кэлли помогла ей, она должна покончить со всем этим.
Si vous voulez que le programme fonctionne pour Callie, elle ne doit plus avoir à faire à ce genre d'histoires.
Вся эта огласка помогла. Аллилуйя!
Ce coup de pub a bien aidé.
К сожалению, у меня нет молитвы, которая помогла бы вам.
Pour ça, malheureusement, mes prières ne vous seront d'aucune aide.
Я помогла... ему стать Странником.
J'ai contribué... à faire de lui le Vagabond.
- Кажется, она помогла...
On dirait que cela a produit des effets bénéfiques.
К сожалению, Акселю она не помогла.
Malheureusement, ça ne marchait pas vraiment pour Axl.
Это невероятно это оружие. Я помогла его создать.
Ils sont incroyables ces armes que j'ai aidé à créer.
Учитывая, что ты ничего об этом не сказал, я так понял, зацепка, что я тебе дал, тебе особо не помогла.
Comme t'en as pas parlé, ma piste vers la RUCHE a pas dû porter ses fruits.
За то, что помогла мне с Сарой. Я знаю, что... что это не легко.
M'aider avec Sara, je sais que ce n'est pas facile.
Армия помогла тебе справиться с этим?
L'armée vous a-t-elle aidé à faire face à ça?
Я говорю тебе, Ингрид помогла ему с его силами
Je te l'ai dis, Ingrid l'a aidé avec ses pouvoirs.
Она задыхалась, а я не помогла.
Elle s'étouffait et je ne l'ai pas aidée.
Что мне сделать для тебя, чтобы ты помогла убедить мам, что я должен переехать в комнату Брэндона?
Qu'est-ce que je peux faire pour que tu m'aides à convaicre nos mères que je devrais avoir la chambre de Brandon?
А утром было мое прослушивание для симфонического оркестра, поэтому она... сказала мне пойти проспаться, помогла мне раздеться и и это просто случилось.
Et mon audition pour la symphonie était le lendemain, alors elle... m'a dit d'aller me coucher, de dormir, alors elle m'a aidé à me déshabiller et et c'est arrivé tout seul.
Действующая здесь, в Girls United, программа на самом деле трудная, но она помогла мне вернуться в мою семью.
Je me suis vraiment mise dans le programme de Girls United, et j'ai pu retourner dans mon actuelle maison.
Они узнают, что ты помогла мне.
Ils vont savoir que tu m'as aidé.
Если бы ты оказался на её месте, она бы тебе помогла.
Si la puce était de l'autre côté, elle t'aiderait.
Его поддержка очень помогла бы нашей программе.
Son soutien dans notre programme sera extrèmement utile.
В этом ему помогла программа.
Le programme l'a tellement aidé en ce sens.
Я рада, что она ему помогла.
C'est bien si ça aide.
Скажу лишь, что городу помогла бы помощь, таких вот добропорядочных граждан, как вы, Ватермен.
Vous savez, je dirais que la ville aurait certainement besoin de quelques citoyens de plus comme vous, M. Waterman.
Ты помогла мне пережить трудные времена.
Tu m'as fait passer des sales quarts d'heure.
Я тренировалась с ними немного, помогла им добраться до некоторых...
Je me suis entraîné avec eux pendant un moment, les aidant à obtenir des...
Ты помогла мне вспомнить наставления Такеды.
Vous m'avez aidé à me souvenir de l'enseignement de Takeda
Вера помогла мне выжить.
La foi m'a permis de continuer.
Да, возможно, я даже помогла создать этот вирус, когда была вроде как "плохим парнем".
J'ai peut être aidé à le concevoir du temps ou j'étais une sorte de voyou.
Сможешь ли ты спокойно жить, зная, что ты помогла Льюису остаться на свободе?
Pourriez-vous être en paix avec vous même tout en sachant que vous avez contribué à la libération de Lewis.
Ты помогла ему сбежать, не так ли?
Tu l'as aidé à s'échapper, n'est ce pas?
Хочешь чтобы я помогла тебе поднять?
Tu veux que je ramasse ça pour toi?
И он хочет, чтобы я помогла ему с ним.
Il veut que je l'aide à le mettre en place.
Она помогла мне.
- Elle m'a aidé.
Я помогла тебе заработать каждый грёбаный цент.
Je t'ai aidé à gagner chaque foutu centime.
И спасибо, что помогла.
Et merci pour ton aide.
Так ты помогла ему?
Tu l'as aidé?
- И я помогла тебе спрятать тело.
- Et je t'ai couvert.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]