Последнее слово translate French
373 parallel translation
"Новейшие разработки, последнее слово современного вооружения."
Le dernier cri de l'armement moderne.
Это последнее слово. Передайте командиру.
Rapportez que c'est ma dernière offre.
– азумеетс €, миссис'арви, как председатель, будет иметь последнее слово.
C'est à Mrs. Harvey, notre présidente, que revient le dernier mot.
Прости дружок, это последнее слово, забирай или проваливай.
Désolé, l'ami, c'est mon prix. A prendre ou à laisser.
Это Ваша последняя ночь в детской, и моё последнее слово.
C'est ta dernière nuit dans la chambre d'enfants! C'est mon dernier mot!
Полковник, какое ваше последнее слово?
C'est un beau guêpier.
Последнее слово в разврате!
Toute la débauche du monde!
Если я не смогу встать, чтобы произнести последнее слово в его пользу, я сделаю это сидя.
Il a droit au meilleur de moi-même. Si je ne peux faire le plaidoyer debout, je le ferai assis.
Всегда трудно говорить последнее слово над гробом друга.
Il est difficile de trouver les mots justes sur la tombe d'un ami.
Последнее слово всегда за женщинами, правда?
C'est les femmes qui ont toujours le dernier mot, pas vrai?
Подсудимые, вам предоставляется последнее слово.
Les accusés peuvent maintenant faire une ultime déclaration.
Но у меня еще есть последнее слово к вам.
Encore quelques mots.
И это моё последнее слово.
Et c'est mon dernier mot.
- Последнее слово?
- Le dernier mot?
Моё последнее слово :
C'est mon dernier mot.
Наконец, я могу сказать последнее слово ей и вам.
J'ai enfin le dernier mot avec elle. Et avec vous.
Наконец-то последнее слово осталось за мной.
J'ai fini par avoir le dernier mot.
Ах да, тебе же полагается последнее слово.
Ah oui, tu as droit de parole. La dernière.
Нет, раз положено, выслушай мое последнее слово.
Ah non! Si j'ai droit, tu vas l'entendre, ma dernière parole.
Последнее слово, конечно, за капитаном, но я считаю, что мы должны все подготовить.
La décision finale appartient au capitaine, mais anticipons.
Есть ли у вас последнее слово?
Tes dernières paroles?
Хочу приблизиться к нему, если сумею пробраться сквозь толпу, чтобы услышать его последнее слово.
Je vais essayer de parvenir jusqu'à lui, si je peux avec cette foule, pour recueillir ses dernières paroles.
Это моё последнее слово.
C'est mon dernier mot.
для Конрада самоубийство было способом оставить за собой последнее слово.
Se suicider, c'était sa façon d'avoir le mot de la fin.
Это ваше последнее слово?
- Non, il peut y en avoir un autre.
Он написал книгу "Паранойя или Магия", поверьте мне, это последнее слово в этом вопросе
Il a écrit un livre appelé "paranoïa et magie", et croyez moi, C'est le point final de ce sujet.
А во всём, что касается науки, последнее слово за Эшем.
Pour les questions scientifiques, c'est Ash qui décide.
- [Эш] Последнее слово.
- Un dernier mot.
Мое последнее слово.
C'est mon dernier mot.
Он не выйдет, и это последнее слово.
Il ne viendra pas, c'est mon dernier mot.
Таково моё последнее слово!
C'est mon dernier mot.
Последнее слово техники.
Dernier cri de la technologie.
Это мое последнее слово.
- Dernière offre!
Волчок выбрал следующее : "Последнее слово в Клятве Верности".
Le maximum pour celle-ci. "Le dernier mot du serment d'allégeance." Mark.
Звучит, может, и дико, но это последнее слово в путешествиях.
Ça a l'air délirant? C'est le dernier cri du tourisme : un Ego trip.
Знать так любит оставлять за собой последнее слово.
Les gens de la cour veulent toujours avoir le dernier mot.
- Кэтрин, последнее слово здесь-за мной.
- Catherine, la décision m'appartient.
Я знаю, что ты вхож на Уолл-стрит, но последнее слово всё равно за тобой.
Vous êtes à Wall Street, et vous avez le dernier mot.
- Последнее слово всегда должно быть за тобой? - Точно!
Toujours le dernier mot, hein?
- Это твое последнее слово?
Ce sont tes derniers mots?
Мне совершенно не важно, за кем останется последнее слово.
Peu m'importe qui a le dernier mot. Poloid nic.
За тобой последнее слово, Энджела.
Il faut toujours que tu aies le dernier mot, Angela.
Последнее слово моему куму.
- J'arrive. Un dernier mot á mon ami...
Слушай сюда! Половина торта и упаковка слоеных сердечек - вот мое последнее слово!
Je veux la moitié d'un Mars et un paquet de Fraises Tagadas, et c'est mon dernier mot!
Мистер Пэскал, вам предоставляется последнее слово перед тем, как вы пройдете по доске!
Messire Pascal, une dernière volonté avant de monter sur la planche?
Хорошо, в пятницу мы пойдем в "Крик". Последнее слово за мной.
Je vais m'escrimer au Scream!
И это мое последнее слово. Знай, последнее.
Dans un an, si ton amour ou ton entêtement... comme tu voudras dure encore... tu te marieras.
Мистер Майерс, прошу вас, последнее слово обвинения.
Me Myers, si vous êtes prêt, faites votre réquisitoire.
Последнее слово.
Trois fois...
Он всегда хотел иметь последнее слово.
Il voulait toujours avoir le dernier mot.
Последнее слово?
Un dernier mot?
слово из 16
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово 794
слово чести 19
слово скаута 45
слово тебе 16
слово в слово 100
словом 195
слово за слово 42
слово на букву 25
слово на 23
слово даю 29
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
последний 427
последний шанс 356
последний звонок 41
после того 7037
после 1416
после обеда 166
послезавтра 235
последствия 85
после тебя 316
после вас 548
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
последний день 43
после смерти отца 25
после того как 22
последний раз 773
последнее 1298
после работы 98
последняя 189
после всех этих лет 111
последний рубеж 89
после школы 107
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86
последние 467
последний человек 103
последнего 20
последние новости 77
после стольких лет 134
последний год 16
после всего 1509
после этого 574
после ужина 86