English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Последняя остановка

Последняя остановка translate French

66 parallel translation
Последняя остановка была на очистительном заводе на Ультима Туле.
La dernière étape est le centre de purification à Ultima Thule.
Это последняя остановка, обещаю.
Regarde, c'est le dernier arrêt et puis on y est, d'ac? Je promets.
Последняя остановка, Монреаль.
Dernier arrêt, Montréal.
Я уже на другой дороге и это моя последняя остановка.
Ma voie est ailleurs. Je dois repartir.
Это был похоронный зал... последняя остановка перед кладбищем для белых из Вестсайда... в те времена, когда они тут еще встречались.
Une boutique de pompes funèbres. Le dernier arrêt avant le cimetière pour les Blancs de l'ouest, quand il en restait encore dans le quartier.
Последняя остановка, и пойдём домой.
On saute, on saute. Encore un truc et on rentre à la maison, d'accord?
Это моя последняя остановка.
C'est mon dernier arrêt.
Высший суд – наша последняя остановка.
La haute cour est notre dernier recours.
Мэтт Чемберс, Майами - твоя последняя остановка.
Matt Chambers, t'iras pas plus loin que Miami.
- Что означает, что сейчас они - последняя остановка!
Dorénavant, ils sont le dernier arrêt!
- Они не могут быть последней остановкой. Это мы всегда последняя остановка!
C'est nous, le dernier arrêt!
наша последняя остановка будет через несколько часов тусовки в клубе, и это будет через трое суток от этого момента.
on va dans un bar ouvert tellement tard, qu'on y sera dans trois jours.
Денвер, Колорадо, последняя остановка по дороге на Международные Зимние Игры в Монреале.
Denver, au Colorado, dernier arrêt avant la Mondiale des sports d'hiver à Montréal.
Последняя остановка экскурсии.
Le dernier arrêt de la visite.
Когда я играл Лаунж в Дюнах, это была моя последняя остановка по пути домой.
Quand je jouais dans les salons du Dunes, j'avais pour habitude de m'y arrêter avant de rentrer chez moi.
ПОСЛЕДНЯЯ ОСТАНОВКА АВТОБУСА 174
RIO LIGNE 174
и длинные выходные, но это последняя остановка. Мне просто нужно... Будет 11 человек на твоей вечеринке.
Redeviens spermatozoïde et ovule, car la vie, les gens, tout ce qu'il y a entre, c'est à chier, à chier, à chier!
Ох, пойдём, последняя остановка.
Allez, encore une étape.
Последняя остановка?
Le dernier arrêt?
Последняя остановка?
Dernier arrêt?
Последняя остановка в ознакомительном туре по гламурной жизни Тары Торнтон.
Fin de la visite guidée de la super vie de Tara Thornton.
Последняя остановка перед призрачным медовым месяцем.
Dernière étape de la lune de miel hantée.
И это последняя остановка нашего тура.
Et c'est le dernier arrêt de notre ballade.
Последняя остановка
Dernier arrêt...
Последняя остановка, обещаю.
Dernier arrêt, promis.
Дамы и господа, следующая и последняя остановка
Mesdames et messieurs, notre terminus :
Оплата кредиткой указывает на кабак в Бруклине, с названием "Последняя остановка"
Son relevé de carte de crédit indique qu'elle était dans un bar miteux à Brooklyn. qui s'appelle The Last Stop.
Нью-Йорк всегда ценил музыку и культуру, а музыканты, присутствующие здесь этим вечером, олицетворяют лучших из лучших во всем мире, так что я считаю, что это совершенно закономерно, что последняя остановка в их турне по Америке...
NY a toujours accueilli à bras ouverts la musique et la culture et les musiciens présents ce soir sont ce qui se fait de mieux dans le monde entier, et je pense qu'il est tout-à-fait approprié que la dernière étape
И всё вероятнее, что здесь их последняя остановка перед встречей с судьбой.
C'est plus que probable qu'ils soient venus ici en dernier. avant que le destin ne frappe.
Последняя остановка та же, что и предыдущая!
Le dernier arrêt est le même avant le prochain!
Последняя остановка такая же, как следующая.
Dernier arrêt, comme le suivant.
Станция Брейнтри, последняя остановка.
Station Braintree, dernier arrêt.
Последняя остановка за Прожектором.
Il y a une aire de repos à la sortie de Searchlight.
Последняя остановка на пути в ад.
Dernière étape avant l'enfer.
Внимание, пассажиры, последняя остановка поезда линии Парк Пелхэм Бэй перекресток третьей авеню и 138 улицы.
Passagers, attention, le dernier arrêt pour Pelham Bay Park est au 138 sur la 3ème Avenue.
Что ж, последняя остановка - парковка.
Ok, dernier arrêt, le parking.
Последняя остановка!
Terminus!
Я твоя последняя остановка на оправдательном туре Стефана Сальватора?
Je suis ton dernier arrêt sur la tournée d'excuses de Stefan Salvatore?
Я понимаю, но это последняя остановка в мировом туре Сэма Ханны по приобретению навыков.
Je comprend, mais ceci n'est que le dernier arrêt sur le tour du monde de l'acquisition de compétences de Sam Hanna.
Это последняя остановка перед Валли Ворлд.
Dernière étape avant Walley World.
Это последняя остановка в его книжном туре, и нам очень повезло встретиться с ним.
C'est la dernière étape de sa tournée. On a beaucoup de chance.
И последняя остановка...
Et dernière étape :
Простите, но это последняя остановка.
Désolé, mais c'est le terminus.
— Я так устала. — Знаю, последняя остановка, обещаю.
Il avait l'air sympa.
Последняя остановка.
Terminus.
Здесь последняя остановка.
Middleton est ma dernière course.
Это последняя остановка.
C'est le terminus.
Следующая остановка та же, что и последняя!
Le prochain arrêt est le même que le précédent!
И последняя по порядку но не по важности остановка.
Le meilleur pour la fin de notre voyage sur la voie du souvenir
Это последняя остановка на маршруте Гузика.
C'est la dernière étape de la tournée de Guzik.
Боюсь, это моя последняя остановка.
Je crains que ce ne soit mon dernier combat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]