Послушайте все translate French
648 parallel translation
Послушайте все.
Écoutez tous :
Теперь послушайте все сразу. Стоит ли?
Écoutez-les encore.
Послушайте все.
Écoutez-moi tous.
- Послушайте, всё чего я хочу - это 39,60.
Tout ce que je veux, ce sont mes 39,60 dollars.
Послушайте, все чего я хочу... это найти господина, которого, благодаря Вам... я бросил сегодня на поле для гольфа.
Ce qui vous tourmente, c'est une fixation. Non.
Послушайте, если я захочу семью, я выйду замуж, и все будет, как полагается.
Quand je voudrai une famille, je me marierai et ferai les choses correctement.
Послушайте меня, все удовольствие от свадьбы состоит в самой свадьбе.
Croyez-moi, le plus marrant, dans le mariage, ce sont les noces.
Послушайте. Все, чего я хочу - это выбраться отсюда.
Tout ce que je veux, c'est m'enfuir.
Послушайте, я хочу, чтобы вы получили все, что вам причитается.
Je peux vous donner tout ce que vous méritez!
Послушайте, лесничий, я давно хотел спросить Вас, почему Вы последнее время всё вздрагиваете?
Écoutez, cela fait longtemps que je voulais vous demander.
Послушайте, доктор, у нас все в порядке.
Je vais bien, docteur.
Госпожа... послушайте... если вам будет угодно, я сделаю всё... что вы хотите.
Madame... écoutez... si cela peut vous faire plaisir, je ferai tout... ce que vous voulez.
Послушайте, я всё обдумала.
Écoutez, j'ai tout analysé.
Послушайте, леди, мы все под впечатлением, оттого что вы сбежали сюда из вашей страны.
Écoutez, ma petite dame, on avait l'impression... que vous étiez venue ici pour vous enfuir de votre pays.
Послушайте, я этого не делал. Как бы плохо все не выглядело, я этого не делал.
Ce n'est pas moi, malgré les apparences!
Послушайте, к чему все это? Чего вы хотите?
Que me voulez-vous?
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
Mais attention à la concierge. Si elle apprend quelque chose...
Послушайте, мисс, они мертвы, все кончено.
Écoutez, ils sont morts et enterrés.
Послушайте, Мэтт, я привык все доделывать до конца, поэтому ни вы, ни Пентагон, ни сам господь...
Écoute-moi bien, Matt : J'irai jusqu'au bout. Et ce n'est pas toi, ni le Pentagone, ni même Dieu qui...
Послушайте, я боюсь, что вам придётся представиться ибо этот разговор становится всё более и более нелепым.
Présentez-vous. Ce que vous dites est de plus en plus absurde.
- Да, всё верно. - Вот, послушайте, ребята.
Dites donc, les enfants.
Послушайте. Что бы ни сделал ваш муж, это все ради вас.
Ce qu'il a fait, c'était pour vous.
Послушайте, я всегда думал что Вы всё еще в деле. О, нет.
Étrange pour un homme de mon âge.
Послушайте, я не знаю, как и почему, но платье все же здесь.
Je ne sais pas comment ni pourquoi, mais cette robe est ici.
Послушайте, это нелепо. Все, я пошел. Комиссар, не надо.
- Ecoutez, chère Madame, moi, dans ces conditions, per... permettez-moi de me retirer... foutre le camp...
Послушайте, я все же пойду.
Il faut que je rentre.
Мне пора. Послушайте, вы, чтобы у него было все, что он попросит.
Arrangez-vous pour qu'il ait tout ce qu'il demande.
Послушайте, все это вы мне объясните в конторе.
Vous le ferez au bureau!
Послушайте, ужин почти готов, еще несколько минут, и все готово.
Ce n'est pas encore prêt!
Послушайте мы все уважаем друг друга, так?
Nous nous respectons.
Послушайте меня, я все объясню!
- * Je vous connais. - Blablabla.
Извиняюсь, послушайте, зачем все это?
- Je vous ai dit que tout y est. Je ne sais pas ø quoi il pense.
Послушайте, я сделаю все очень хорошо. Честное слово.
Je serai ø la hauteur.
Послушайте, все это довольно смешно...
Écoutez. C'est absurde.
Послушайте, может я и забыл уже все обстоятельства случая, но я точно не забыл, что это было не в её квартире.
J'ai oublié l'incident, mais ce n'est pas chez elle.
Там бульдозер сносит дома, которые люди строили с мыслью о спокойной старости, представляли себе отдых в своём собственном саду, под своим деревом, а сейчас это всё уничтожается. Я понимаю, но послушайте, граждане...
Des bulldozers détruisent ce que les gens ont construit pour leurs vieux jours, leurs jardins, leurs arbres, tout est détruit en ce moment même.
Послушайте, скажите ему, что с ней всё будет хорошо.
Dites-lui qu'elle s'en tirera.
Послушайте, если это из-за тех парковочных талонов... Я сейчас всё объясню.
Si c'est à propos du parking, je peux tout vous expliquer!
Послушайте, я все объясню.
Non, laissez-moi vous expliquer.
Послушайте, если вы на минуту остановитесь и выслушаете меня я все объясню.
Arrêtez-vous, écoutez-moi... je vais tout vous expliquer.
Послушайте, давайте все успокоимся поскольку все несколько вышло... Вышло из под контроля.
Écoutez, Pourquoi on en resterait pas là parce que les choses commencent à... nous échapper à tous.
Теперь, я думаю, Вы и сами все понимаете. Послушайте, Лейтенант... я бы очень хотела послушать Ваш рассказ про МИГ.
un de ces jours.
Послушайте, сейчас у Сесиль все в порядке, можете не волноваться.
Allons... elle va bien â présent. Je ne vous dérange plus.
Рут, послушайте, мне 30 лет. Я 5 лет училась в вечерней школе, но все-таки получила диплом. И даже красный диплом.
Ruth, j'ai 30 ans, j'ai fait 5 ans de cours du soir, et j'ai été reçue avec mention...
Послушайте, я сейчас Вам все объясню.
Ecoutez, je vais vous expliquer exactement ce qui s'est passé.
Послушайте, я вам все обьясню.
- Je vais tout vous expliquer.
Послушайте... ... то, которое пришло сегодня из оргкомитета турнира всей долины.
J'espère que vous ne m'en voudrez pas, mais... j'ai ouvert cette lettre... celle arrivée aujourd'hui pour le Tournoi d'All-Valley.
Послушайте, капитан. Это все хорошо, но нас в три раза меньше чем их
Cela est fort bien, mais ils sont trois fois plus nombreux.
Послушайте, мьı же сами все это придумали...
On a inventé tout ça. - Et ça ne va jamais?
Послушайте, адмирал, всё-таки, это моя команда!
Amiral, c'est mon équipe.
- И всё равно я поеду. - Послушайте меня, Лили.
Ça m'est égal, je vais la chercher.
все хорошо 12187
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
всё хорошо 9271
всё в силе 43
все в силе 30
всё путём 242
все путем 180
всё путем 28
все путём 19
всему свое время 237
всему своё время 137
все для тебя 54
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё для тебя 30
все нормально 7839
всё нормально 6420
всем привет 1106
все будет хорошо 3879
всё будет хорошо 3307
всё в твоих руках 41
все в твоих руках 37
все в порядке 17829
всё в порядке 10725
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476
все понятно 304
всё понятно 245
все верно 1165
всё верно 1030
все пройдет 64
всё пройдёт 37
все кончено 2410
всё кончено 1747
все правильно 476