English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Поставьте

Поставьте translate French

692 parallel translation
Поставьте!
Raccrochez!
Поставьте будильник на 9 и уж, во всяком случае, не позже 10.
Faites sonner votre réveil À neuf heures Surtout pas plus tard que dix heures
Поставьте сюда.
Posez ça là.
-... и поставьте их в ряд здесь.
- Alignez-les ici. - Tout de suite.
Поставьте её и спасайте меня.
Posez-la et sauvez-moi!
- Эй, поставьте его.
- Repose-le.
Поставьте пластинку сама, для меня это будет сложновато.
Je vous laisse faire. Votre appareil est compliqué pour moi.
Поставьте свои имена под этой телеграммой.
Signez ce télégramme.
Поставьте там, где это стояло.
Déposez cela à la même place.
Эй, поставьте меня! Отпустите!
 Lâchez moi!
Окружите дом. Поставьте людей у всех окон и дверей.
Sergent, cernez la maison.
Поставьте здесь, пожалуйста.
Mettez-la ici, s'il vous plaît.
Поставьте поднос!
Posez ce plateau.
Поставьте пока ногу сюда.
Posez votre pied là-dessus.
Да, поставьте здесь.
- Posez-le là.
- Да, прошу прощения. - Пожалуйста, поставьте на весы.
- Posez mes bagages sur le tapis.
Поставьте запаску. Так будет проще.
mettez la roue de secours, ça ira vite.
Вот как пишутся статьи, месье. Поставьте свою подпись.
Voilà Monsieur, comment ça on écrit un article.
Поставьте господина вот здесь.
Place ce Monsieur ici, veux-tu?
Да поставьте вы его! Вы что? Боитесь что ли?
Pose-la!
Поставьте велосипед!
Pose ta bicyclette!
Поставьте дорожные посты. Проверяйте все машины из других штатов.
Posez des barrages.
Поставьте их в оцепление.
Envoyez-les.
Поставьте текст заявления во второе издание.
On l'intégrera à la deuxième.
Поставьте себя на его место.
Mettez-vous à sa place.
Поставьте еще вашу печать на квитанции.
Je dois signer un reçu pour une traite. Puis-je avoir votre sceau?
Поставьте меня на ноги.
Aidez-moi à me mettre debout. Je vais...
Я проезжаю аэропорт Ла Гардиа. Поставьте кофе через десять минут.
Le café à chauffer dans dix minutes.
- Поставьте в середину.
- Mets-le au milieu, pour la table.
- Да, мисс Олрикс. - Только поставьте цветы - -
Oui, Mlle Oelrichs.
Ребята, поставьте его в гостиной.
Qu'ils le mettent dans le séjour.
- Привяжите к носилкам... и поставьте их вертикально.
- Attachez-le à un brancard pour le mettre à la verticale.
Поставьте цветы в воду, болтунья.
Mettez ça dans l'eau, pipelette.
Поставьте ещё парочку возле двери.
Mettez-en deux de plus sur le seuil de la porte.
Поставьте свои инициалы на полях и подпишите здесь.
Tu n'as rien à faire ici.
Поставьте сюда.
Dans un sens, ça explique Mauricette
- Поставьте себя на наше место...
Raffiné. - Mettez-vous à notre place.
- Поставьте ещё один!
- Une autre, alors.
Будьте добры, поставьте эти чемоданы на полку. Ну, тогда мы остаёмся.
Noël, soyez gentil, montez ces valises dans le filet.
Поставьте, пожалуйста, этот сюда, а второй - туда.
Posez-les là...
Мистер Томас, пожалуйста, поставьте это здесь.
- Posez ca la, M. Thomas.
Пожалуйста, поставьте микрофон перед подсудимым Ханом.
Veuillez placer un microphone devant l'accusé Emil Hahn.
Купите новую сеть, поставьте ее против норы и дежурьте сами неотлучно.
Achète un autre filet, pose-le à l'entrée de sa tanière et ne le quitte plus des yeux.
Поставьте мне палатку прямо здесь.
Plantez ma tente juste ici.
Вы просто поставьте их на пол, и всё.
Laissez-les par terre.
Если она даст о себе знать – поставьте нас в известность.
Si vous avez de ses nouvelles, prévenez-nous.
Поставьте это здесь.
Pose ça là.
Поставьте на место!
Posez ça.
Поставьте на окно лампу, если "да",..
une lampe à la fenêtre pour "oui", deux pour "non".
Поставьте это!
Touchez pas à ça!
Поставьте туда.
Posez ça là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]