Потому что это глупо translate French
88 parallel translation
Затем я пойду домой, потому что это глупо, Фрэнк.
Et puis rentrer chez moi, parce que c'est cinglé, Frank.
Потому что это глупо.
Parce que c'est... débile.
Нет, я шучу, потому что это глупо.
Non, je plaisante, parce que je trouve ça idiot.
Потому что это глупо.
Tout ça, c'est ridicule.
Потому что это глупо.
- Parce qu'on est stupides.
- Может, потому что это глупо.
C'est débile.
- Потому что это глупо.
- Parce que c'est une question stupide.
Это глупый ход. - Уверен, что найдёте, но их нет, потому что это глупо.
Ce serait idiot et on ne l'est pas.
Потому что это глупо, Стелла.
C'est parce que c'est idiot.
Знаешь, мне сначала показалось, что ты предлагаешь устроить соревнование за Дэна, но ты ведь не серьезно, потому что это глупо.
Pendant une seconde, j'ai cru que tu proposais vraiment de faire une compétition pour avoir Dan, ce qui serait bien sûr, ridicule et donc non faisable.
Потому что это глупо.
Parce que c'est stupide.
Потому что это глупо и рискованно.
Parce que c'est stupide et dangereux.
Я знаю, это звучит глупо, в наш-то современный век, но вы, паршивые заумные говнюки, остерегайтесь вовсю, потому что они уже там, и вы, болваны, и есть цель их устремлений!
Ça doit paraître stupide, surtout à notre époque dite moderne... Mais faites gaffe, petits merdeux des facs, elles vous guettent. Et c'est vous, blancs-becs, qui êtes leur idéal.
- Мне нужно уйти, потому что, это неправильно, это глупо.
Vous ne croyez pas?
Все говорили, что это глупо, но мне было плевать, потому что я любила тебя,.. ... я хотела помочь тебе выбраться из этой безнадежной депрессии,.. ... в которую ты впал после этой шлюхи!
Tous m'ont dit que j'étais conne, mais je m'en foutais parce que je t'aimais, et je voulais que tu te débarrasses du manque de confiance que tu traînes depuis que cette salope t'a largué.
ОК, представьте меня в костюме кролика, потому что именно так глупо я себя чувствую, говоря это.
et j'ai l'impression de l'être.
Что если бы я решил, что это глупо - ездить на фургончике, потому что я живу в Нью-Йорке.
Si je décide que c'est idiot d'avoir un van, étant donné...
Нет, потому что это так глупо.
- Non, c'est trop débile.
Потому что она лучше, это не глупо, и я не дура!
Parce qu'il est mieux, il n'est pas débile et je ne le suis pas non plus!
Потому что все мои друзья говорят, что глупо в это верить. "
"... parce que mes amies trouvent ça idiot d'y croire. "
Потому что всё это делается или не делается не потому, что это разумно или глупо, или ради спасения, потому что нет никакого спасения.
On ne le fait pas parce que c'est intelligent ou idiot, ni pour être sauvés ou ne pas l'être.
Mы только и делаем, что сидим без дела, и пьём лимонад, и говорим о том, ак мы рады, что мы все друзья, а это смешно и глупо, Джоуи, потому что, какая подруга не знала бы, что я рассталась со своим парнем?
On ne fait que s'asseoir autour d'un soda et parler de la chance qu'on a d'être amies. Ce qui est ridicule, Joey, car quel genre d'amie ne saurait pas que j'ai rompu avec mon petit ami? Tu sais quoi, Audrey?
- Потому что я бы глупо себя чувствовала, делая это в одиночку.
- Pour ne pas le faire seule. - Dommage.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал.
Je me suis dit qu'ils viendraient m'aider. Je me persuadais qu'ils me suivaient pour ne pas me gêner, parce que je m'étais pissé dessus et je pleurais.
Потому что это было глупо делать и ты знал это.
Parce que c'était stupide. Et tu le savais.
Черный или белый, коричневый или красный, мы не должны убивать друг друга, потому, что это глупо.
Noir ou blanc, brun ou roux, on ne devrait pas s'entretuer, parce que c'est nul.
Черный или белый, коричневый или красный, мы не должны убивать друг друга, потому, что это глупо.
Noir ou blanc, brun ou roux, on ne devrait pas s'entretuer, car mourir c'est nul.
Я хочу тебя спросить кое о чем, и, эм... может, это глупо, потому что вы, ребят, самая милая пара.
Je vais te demander quelque chose, et... peut-être que c'est dingue, parce que vous êtes le couple le mignon qui soit.
Возможно, это прозвучит глупо, но я пою ей песни Мадонны... потому что я знаю все слова только к этим песням.
Ça va paraître bête, mais je lui chante du Madonna, ce sont les seules chansons dont je connaisse les paroles.
Я сделала это с Бобом МакНейли только потому что не хотела выглядеть глупо с человеком которого я действительно люблю.
Je l'ai juste fait la première fois avec bob mcnally parce que je ne voulais pas passer pour une idiote quand j'ai rencontré l'homme que j'aime.
Потому что кое-кто в классе занимается сексом с презервативами, а это глупо, ведь презервативы защищают только на 85 %.
Parce qu'on a deux amis à l'école qui le font, et ils n'utilisent que des préservatifs, ce qui est débile puisqu'ils ne sont fiables qu'à 85 %.
Потому что мы все очень любим Лаверн, и я знаю, что это звучит эгоистично и глупо, но я не хотел, чтоб все каждый раз вспоминали о ее смерти на дне рождения моей дочери.
Parce que nous aimons beaucoup Laverne. Et je sais que ça va vous paraître égoïste et fou, mais je ne voulais pas que tout le monde pense à sa mort à chaque fois que ma fille fêtera son anniversaire.
Я знаю, что это глупо звучит, потому что мне всего лишь 17 лет.
Je sais que ça a l'air idiot vu que j'ai que 17 ans.
Да, но она это переросла, потому что поняла, насколько это было глупо.
Mais elle en est sortie parce qu'elle a compris que c'était stupide.
- Хорошо, потому что это было бы глупо.
Tant mieux. Parce que ce serait pathétique.
Потому Что Он Считает, Что Это Глупо И Немодно.
Tout le monde en fait. Mais pas Tom.
- Потому что он сказал. - Это глупо.
- Parce qu'il l'a dit.
Но мы идем на это, потому что мы любим природу, даже, когда она злится, или ведет себя глупо.
Mais nous le faisons, car nous aimons la nature, même quand elle est vilaine ou fait n'importe quoi.
- Никогда, потому что это глупо и мне плевать.
Jamais, je m'en fous.
Я просто... я знаю, что это звучит глупо, но я спрашиваю, потому что я хочу знать, что мне следует ожидать от подобной ситуации, понимаешь?
Je sais que ça a l'air idiot, mais je demande parce que j'aime bien savoir où je mets les pieds, tu vois?
Потому что наказание восхитительное. - Я знаю, это глупо выглядит, но мотоциклы так опасны И если с Энди случится что-то плохое, я не знаю, что я буду делать.
On dirait que c'est moi qui fait des histoires à cause d'une moto, mais c'est si dangereux, et si quelque chose arrivait à Andy, je ne sais pas ce que je ferais, parce que je l'aime tellement.
Это все! Потому что это действительно глупо.
C'est tout ce que j'ai écrit, car je pense que c'est stupide.
Потому что это так глупо.
Parce que c'est gênant.
Это глупо, потому что, позволь просветить тебя, Рита в её возрасте уже спала с мальчиками.
C'est ridicule. Et laisse-moi te dire, Rita couchait avec des garçons au même âge.
Потому что мой рот занят этой глупой беседой с тобой.
Parce que j'utilise ma bouche pour cette stupide conversation.
Так я ленивый плохой родитель, потому что не нахожу ничего страшного в том, что у шестилетнего ребенка в комнате бардак? По-моему, это глупо.
Je suis un mauvais parent fainéant, car pour moi, une chambre mal rangée d'un gamin de 6 ans, c'est pas grave?
Я так говорю просто потому, что это было бы так глупо.
Je dis juste ça parce que ce serait si stupide qu'on le fasse.
Не могу сказать был ли это сарказм, потому что все в этой игре глупо.
Si c'est un sarcasme je ne peux pas le deviner, puisque tout est stupide dans ce jeu.
Потому что это- - Это глупо, стыдно или ужасно.
Soit parce que c'est stupide, horrible ou embarrassant.
Его переводили из пехоты в танковые войска и обратно, и это также глупо, как выставить кого-то на соревнования по конкуру, потому что тот хороший хоккеист.
- C'est aussi une division blindée. Il passe de l'infanterie aux tanks, et vice versa. C'est comme lui confier un cheval parce qu'il est bon au hockey.
Знаешь, ты должен поговорить об этом с Розой, потому что это было глупо с её стороны.
Tu sais, tu devrais parler à Rosa, Parce que c'est pas très malin.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что ты 596
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я думал 148
потому что я хочу 179
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что это то 192
потому что он 337
потому что мы 187
потому что они 136
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153