Почему бы translate French
18,681 parallel translation
Почему бы просто не убить меня?
Pourquoi ne pas juste me tuer?
Да, почему бы и нет?
Bien sûr, pourquoi pas?
Тогда почему бы мне не снять с тебя эту крышку?
Alors pourquoi je n'enlèverais pas ton haut?
Почему бы вам двоим не выбрать день празднования прямо сейчас?
Et si vous choisissiez maintenant une date pour la cérémonie?
Почему бы тебе не присесть.
Assieds-toi donc.
Почему бы тебе не вернуться около семи?
Reviens vers 19 : 00.
Так почему бы вам не пойти?
Donc, pourquoi vous ne partez pas?
Почему бы нет?
Pourquoi pas?
Почему бы вам не пройти в наш офис?
Pourquoi ne pas entrer dans notre bureau?
Почему бы тебе не ответить им.
Tu pourrais leur en donner.
Джей Пи, почему бы вам не начать?
JP, pourquoi ne pas commencer?
Почему бы нам просто не забросить его обратно в 2016-ый?
Pourquoi on le déposerait pas en 2016?
"Эй, Джекс, почему бы тебе не поговорить с ней и не разузнать, что она знает?"
"Salut, Jax, pourquoi tu n'irais pas lui parler et trouver ce qu'elle sait?" Comme une personne normale.
Почему бы тебе не сделать себе одолжение, приятель?
Pourquoi ne pas vous faire une faveur, mettez lui un coup de poing?
Почему бы вам не пойти поискать шампанское самой?
Alors, pourquoi ne pas aller de l'avant et obtenir votre propre champagne?
Почему бы тебе не поработать над этим, Мартин?
Pourquoi vous ne vous mettez pas au travail, Martin?
Так почему бы тебе не свалить на Шетланд и не трахать там овец?
Alors pourquoi ne pas retourner à Shetland et baiser un mouton?
Почему бы и нет?
Pourquoi pas?
Почему бы нам не начать с верхнего этажа?
Pourquoi ne pas commencer par l'étage?
Почему бы нам не позвонить ему и не выяснить?
Pourquoi ne pas l'appeler maintenant et voir ce qui se passe?
Если это правда, почему бы не пойти к властям?
Si c'est vrai, pourquoi ne pas avoir prévenue les autorités?
Почему бы нам не провести твою аферу, твои способом?
Pourquoi on ne fait pas ton arnaque.. à ta façon?
Почему бы не объединиться с ними снова?
Pourquoi ne ferions-nous pas équipe avec eux comme avant?
Почему бы тебе не побыть полезным и не убить бы Джордана Хэмлина для меня?
Bien, pourquoi ne pas te rendre utile et aller assassiner Jordan Hamlin pour moi, tu veux bien?
- Почему бы и нет?
- Pourquoi pas?
Почему бы тебе не пойти наверх и принять ванную, пока я готовлю ужин?
Monte prendre un bain pendant que je prépare.
Почему бы тебе не заняться чем-нибудь, чтобы время прошло быстрее?
Pourquoi ne pas vous occuper l'esprit en travaillant un peu?
Почему бы тебе не пойти со мной, сынок?
Pourquoi tu viendrais pas avec moi, fiston?
Вы можете подумать, что это не тот путь жизни, но почему бы и нет?
Vous devez penser qu'on ne devrait pas vivre comme ça, mais pourquoi pas?
Почему бы вам не рассказать своим зрителям о Веймарской республике?
Pourquoi ne parlez vous pas de la République de Weimar?
Насчет Лючиллы, почему бы тебе не рассказать нам о ней?
À propos, si tu nous parlais un peu d'elle?
Да, почему бы нет?
Oui, pourquoi?
Почему бы вам не просто повесить меня в яму?
Pourquoi ne pas me pendre au-dessus du puits?
У тебя, очевидно, есть все ответы, почему бы тебе тогда не сказать, что ты от меня хочешь?
Comme tu as visiblement toutes les réponses, pourquoi tu ne me dis pas ce que tu veux?
Почему бы так и не сделать?
Pourquoi tu peux pas la prendre, mec?
Почему бы тебе не пойти в мой кабинет и не помочь мне с бумагами?
Pourquoi tu ne reviendrais pas dans mon bureau pour m'aider avec la paperasse?
Пока по городу бродят враги Майклсона почему бы не позволить им делать свою работу?
Tant qu'on aura une armée d'ennemis des Mikaelson en ville, si tu les laissais faire leur travail?
Никлаус, почему бы нам не сберечь любые злобные намерения для наших бывших?
Niklaus, pourquoi ne réserverions-nous pas nos violentes intentions pour les ex petites amies?
Почему бы тебе не спросить Предков, почему они доверяют Люсьену Каслу, вампиру, который только лгал и убивал с тех пор, как ступил в Новый Орлеан.
Pourquoi ne demandez-vous pas les ancêtres pourquoi ils font confiance Château Lucien, un vampire qui a fait que mentir et tuer depuis il a mis le pied à la Nouvelle Orléans.
Но если он хочет спасти моего брата в надежде заполучить мое сердце, то почему бы мне ему этого не позволить?
Mais s'il veut sauver mon frère dans le but de gagner mon cœur, pourquoi ne devrais-je le laisser?
Почему бы тебе не по мучать меня еще не много прежде чем ты покончишь с собой?
Souhaitez-vous pas torturer plutôt moi un peu plus avant de vous retrouver vous-même?
Почему бы тебе не передать это Брену?
Alors, pourquoi t'irais pas dire ça au Bren'in?
Почему бы вам троим не проверить Уилшир и Вермонт?
Vous surveillez Wilshire et Vermont?
Почему бы тебе не оставить это дело?
Pourquoi tu ne restes pas en dehors de ça?
Почему бы не взять с собой Мартина и Джекса?
Pourquoi ne prendrais-tu pas Martin et Jax avec toi?
Пока, так почему бы не схватить его, пока это возможно?
Pour l'instant, alors pourquoi ne pas l'éliminer maintenant, pendant que c'est facile?
И почему вы подумали, что это было бы хорошо?
Et pourquoi avez-vous seulement pensé que ça serait correct?
Единственная причина, почему он ушел, это то, что твои агенты ворвались сюда до того, как я смогла бы получить его признание!
La seule raison de sa fuite est de la faute de vos hommes qui ont déboulés ici avant que je n'ai eu mes aveux.
Почему бы тебе не пойти наверх и не вздремнуть?
Va te reposer à l'étage.
Но сегодня, мы бы хотели, чтобы через наше шоу, которое, как ты знаешь, очень популярно ты обратился напрямую к кардиналам, которые нас слушают. И почему нет? Может и к самому Папе!
Mais aujourd'hui, nous mettons à ta disposition notre émission, très suivie comme tu le sais, pour parler directement aux cardinaux qui nous suivent et qui sait, peut-être au pape, car le pape nous regarde peut-être.
Ты знаешь, не то что бы я ожидал, хм, парад или что-нибудь, но почему все так сильно хотят что бы я ушел?
Tu sais, c'est pas que je m'attendais à.. une parade ou quoi que ce soit, mais pourquoi tout le monde est-il si impatient que je parte?
почему бы и нет 1970
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25
почему бы нет 578
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе 139
почему бы не попробовать 29
почему бы не 26
почему бы тебе не зайти 25