Почему бы тебе translate French
6,805 parallel translation
Почему бы тебе не прочитать самому?
Pourquoi tu ne le lis pas toi même?
Эйприл, почему бы тебе не выйти к нам и не поговорить с детьми?
April, vient parler aux enfants.
Почему бы тебе не спросить тех людей, что собрались под окнами твоего здания?
Pourquoi ne demandez vous pas aux gens rassemblés en dehors de votre bâtiment tout de suite?
Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое.
Nous sommes évidemment familiers avec ce qu'est consulter mais pourquoi ne le dis-tu pas à mes amis, parce que je ne pense pas qu'il savent.
Почему бы тебе не сменить прикид, потому что мы идем на тусовку на North Linn Street!
Va te changer, parce qu'on va à une soirée sur North Linn Street!
Почему бы тебе не присесть, Рэд?
Asseyez-vous, Red.
Джордж, почему бы тебе не сосредоточиться на положительном?
Pourquoi ne te concentres-tu pas sur le positif?
Почему бы тебе не взять ответственность за свою жизнь?
Assume donc ta propre vie!
Потому что у меня такое чувство, будто у нас переговоры. Почему бы тебе не поговорить со мной, раз уж ты за моим столом?
Puisqu'on est en pleine négociation, pourquoi ne pas me parler quand t'es à ma table?
Почему бы тебе не передать ему, что я зайду завтра в клуб, а?
Pourquoi tu lui dis pas que je viendrais au club, demain soir?
Чувак. Почему бы тебе не трахнуть её?
Pourquoi tu ne la baises pas?
Адам, почему бы тебе не поехать с Эйсом? А Ханна поедет со мной.
Oh, Adam, pourquoi tu n'irais pas avec Ace et Hannah monte avec moi?
Так что если тебе пойти некуда, почему бы тебе не пойти на хуй?
Si vous trouvez toujours votre queue, allez-vous faire mettre.
Почему бы тебе не сказать ему правду?
Pourquoi vous lui dites pas la vérité?
Почему бы тебе не съездить к нему и не разузнать, что случилось?
Tu devrais passer chez lui voir ce qui se passe.
Почему бы тебе не спуститься в подвал?
Et si vous descendiez en bas?
Почему бы тебе не оставить это в прошлом?
Pourquoi ne tirez-vous pas un trait sur tout cela?
Почему бы тебе не свалить, пока ты на коне, и не заняться своим делом?
Vous devriez démissionner.
Почему бы тебе не успокоиться и не позволить мне делать работу?
Relaxe toi et laisse moi faire mon boulot.
- Почему бы тебе не завалить хлебало?
- Et si vous la fermiez?
Слушай, почему бы тебе не сделать всем одолжение, поднять свою пьяную задницу с этого стула, заплатить даме и уйти?
Ecoute, rends service à tout le monde, vire ton cul bourré de là, paie la dame et casse-toi.
Ну, почему бы тебе просто с ней не поговорить?
Je veux dire, pourquoi tu ne vas pas lui en parler?
Почему бы тебе просто не вымыть всю комнату?
Pourquoi est-ce que tu ne vides pas toute la pièce?
Почему бы тебе просто не пройти тест?
Pourquoi tu ne ferais pas simplement le test?
Леонард, почему бы тебе не взять наушники и не присоединиться к нам?
Heu, Léonard, tu veux bien prendre un casque et nous rejoindre?
Почему бы тебе не помочь с кофе?
Tu devrais aider pour le café!
Окей, вместо того, чтобы защищать меня, почему бы тебе не попробовать разделить радость, когда случается что-то хорошее?
OK, au lieu de me protéger, pourquoi ne pas essayer d'être excité quand il m'arrive quelque chose de bien?
- Почему бы тебе не забрать хлеб? - Что?
- Prends le pain.
Эдвин, почему бы тебе не подождать в коридоре?
Attendez dans le couloir.
Почему бы тебе не переехать ко мне пока не родится ребенок?
Pourquoi tu n'emménages pas jusqu'à la naissance du bébé?
Так почему бы тебе не лезть не в свое дело и не убраться из моей жизни.
Pourquoi ne te mêles tu pas de tes affaires et dégager de ma vie.
Да? Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки?
Allez chercher 4 autres filles pour vous battre.
Сэйди, почему бы тебе не присесть?
Va donc t'asseoir.
Ладно, так почему бы тебе не сделать себе услугу и просто разозлиться уже на меня.
Pourquoi ne pas te faire une faveur et te mettre en colère maintenant?
Почему бы тебе не заглядывать к нему время от времени, раз я не могу.
Allez lui rendre visite, comme je ne peux pas.
А теперь, почему бы тебе на пойти с Реми и не обсудить детали, да и просто подумай, прежде чем принять решение.
Allez discuter des détails avec Remy et prenez le temps de la réflexion avant de vous décider.
Почему бы тебе не принять лошадиную дозу выдумки? Она откроет новые места и динамику.
Pourquoi tu n'avales pas une énorme pilule d'intrigue, cela ouvrirait de nouveaux horizons et dynamiques.
Почему бы тебе не пойти и не подготовиться?
Allez donc vous installer
Почему бы тебе не писать в другом месте?
Pourquoi ne trouves-tu pas simplement un autre endroit où écrire?
Если ты так об этом беспокоишься, почему бы тебе не пойти со мной?
Ecoute, si tu es si inquiet, pourquoi est-ce que tu ne viens pas?
Почему бы тебе просто не переехать сюда?
Pourquoi ne pas juste emménager?
Почему бы тебе не сходить в Синюю Птицу за нас обоих?
Pourquoi ne vas tu pas nous représenter au Bluebird?
Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки?
Pourquoi vous ne trouvez pas 4 autres filles pour vous battre?
Правда, почему бы тебе не остановить этих мажорных козлов от заселения нашего района, а?
Alors qu'est-ce que tu va faire pour empecher ces trous du cul de prendre le quartier?
Почему бы тебе хоть раз не назвать его по имени?
Pourquoi ne commencerais-tu pas par l'appeler par son prénom?
Почему бы тебе не потусоваться здесь?
Et si tu restais un peu?
Почему бы тебе не расписать свои мечты, чтобы я в них насрала?
Pourquoi ne pas écrire tes propres rêves, pour que je puisse les pourrir?
Почему бы тебе не спросить Шулу?
Pourquoi tu ne demandes pas à Shula?
Почему бы тебе просто не оставить их в покое?
Pourquoi ne pas les laisser tranquille?
Хотелось бы тебе узнать почему?
Tu aimerais savoir pourquoi?
Послушай, если тебе что-нибудь нужно Если ты хочешь этого, почему бы не дать этому случиться?
Écoute, si tu as besoin de quelque chose pour toi, si tu le veux, pourquoi ne pas faire en sorte que ça arrive?
почему бы тебе не попробовать 34
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не заткнуться 42
почему бы тебе не пойти со мной 38
почему бы тебе не 33
почему бы тебе не рассказать 32
почему бы тебе не зайти 25
почему бы тебе не начать 20
почему бы тебе не отдохнуть 26
почему бы тебе не пойти 32
почему бы тебе не пойти домой 48
почему бы тебе не поехать со мной 21
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе просто не уйти 17
почему бы тебе просто 23
почему бы тебе не рассказать мне 32
почему бы тебе просто не сказать 24
почему бы тебе не сказать 45
почему бы тебе не рассказать нам 26
почему бы тебе не присесть 107
почему бы тебе не остаться 23
почему бы тебе не сказать мне 35
почему бы тебе просто не уйти 17