English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ П ] / Почему бы тебе

Почему бы тебе translate Turkish

7,145 parallel translation
Почему бы тебе просто не вымыть всю комнату?
Bütün odayı boşaltsaydın ya?
Почему бы тебе просто не пройти тест? Ради научного интереса, я бы хотел это сделать.
Testi kendin yapsana?
Леонард, почему бы тебе не взять наушники и не присоединиться к нам?
Leonard, bir kulaklık kapıp bize katılsana.
Почему бы тебе не помочь с кофе?
Kahveyi koymaya yardım etsene.
Почему бы тебе не переехать ко мне пока не родится ребенок?
Bebek doğana kadar yanıma taşınmaya ne dersin?
Так почему бы тебе не лезть не в свое дело и не убраться из моей жизни.
O yüzden kendi işine bak ve hayatımdan çık.
Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки? Можете себе хоть все глаза выцарапать.
Kavga edecek dört kız bul birbirinizin gözünü oymanıza bile bir şey demem.
Почему бы тебе не пойти в смотровую, Элоди, я скоро подойду.
- Sen odaya geç ben birazdan gelirim Elodie.
Почему бы тебе не заглядывать к нему время от времени, раз я не могу.
Benim yerime ara sıra yanına uğra iyisi mi.
А теперь, почему бы тебе на пойти с Реми и не обсудить детали, да и просто подумай, прежде чем принять решение.
İstersen Remy ile birlikte gidip ayrıntıları konuşun ve karar vermeden biraz düşün, olur mu?
Почему бы тебе не принять лошадиную дозу выдумки? Она откроет новые места и динамику.
Biraz zorlamayla da olsa, yeni dinamiklere ve olasılıklara yol açabilir.
Почему бы тебе просто не переехать сюда?
Neden buraya taşınmıyorsun?
Почему бы тебе не найти других 4 девок для драки? Или проваливайте.
Kavga edecek dört kız bul ya da ikile.
Правда, почему бы тебе не остановить этих мажорных козлов от заселения нашего района, а?
Öyle mi? Peki bu Gap'ten giyinen puştların buraları almasını önlemek için ne yapıyorsun?
Почему бы тебе не потусоваться здесь?
Neden biraz daha takılmıyorsun?
Почему бы тебе не расписать свои мечты, чтобы я в них насрала?
Bunu yapmamı istiyor musun istemiyor musun? Sen onlara kendi hayallerini yaz da böylece ben de onları aşağılayabilirim.
И почему бы тебе из него не свалить?
Neden defolup, gitmiyorsun?
Почему бы тебе не поехать со мной в круиз?
Neden benimle çıkıp, biraz dolaşmıyorsun?
Почему бы тебе не спросить Шулу?
- Shula'ya sor istersen.
- Почему бы тебе не пойти домой, мам?
- Neden eve gitmiyorsun anne? - Ne?
Последний день, почему бы тебе не присоединиться?
Geçen gün neden partiye gelmedin?
Почему бы тебе не отдать его мне?
Neden bana vermiyorsun?
Почему бы тебе не убраться и не посмеяться в другом месте?
Haklısın, öyle geldi. Neden ofisimi terk edip başka bir yerde kahkaha atmıyorsun?
Почему бы тебе не поискать другое жильё?
Neden kendine bir ev bakmaya başlamıyorsun?
Почему бы тебе не послушать каналы WKWT?
Neden WKWT'yi dinlemiyorsun?
Почему бы тебе не присоединиться к нам с Сэм и не сходить на фермерский двор вечером?
Neden bu gece benle Sam'e çiflikte katılmıyorsun?
Почему бы тебе не прогуляться, Феликс?
Yürüyüşe çıksana, Felix.
Почему бы тебе не взять камеру, сделаем фото и спросим сколько будет стоить его построить?
Kameranı getir de yapması ne kadara mal olur diye öğrenmek için fotoğrafını çekelim.
Почему бы тебе не взглянуть?
Bir göz atsan nasıl olur?
Боже, если у тебя это так здорово получается, тогда почему бы тебе просто не продолжить быть спасителем, в котором мы все, предположительно, так нуждаемся?
Tanrım, madem ihtiyacımız olan uğraşta bu kadar iyisin neden... -... kurtarıcımız olmaya devam etmiyorsun.
Почему бы тебе просто не прийти с повинной?
İnan bana. - Şimdi neden itiraf etmiyorsun?
Почему бы тебе не сходить в душ, а?
Neden kıyafetlerini değiştirmiyorsun?
* Почему бы тебе не зайти ко мне?
# Neden yanıma gelmiyorsun?
* Почему бы тебе не уложить меня в кровать?
# Neden beni yatırmıyorsun?
Почему бы тебе не начать готовиться к школе?
Neden okul için bu kadar erken hazırlanamıyorsun?
Арти, почему бы тебе не взять инициативу на себя?
Artie, neden başrolü almıyorsun.
Почему бы тебе не подойти, чтобы я его стёр?
Gel hele, seni silip atayım.
Почему бы тебе не зайти? Я с удовольствием покажу тебе гостеприимство гибрида.
İçeriye gel de sana zevkle melez misafirperverliğini göstereyim.
Почему бы тебе не показаться и мы со всем покончим?
Ortaya çık da şu işi bitirelim.
Почему бы тебе не рассказать мне эту историю, пока занимаешься разблокировкой атомного подпрограммного хранилища?
Neden bana hikayeyi, atom altprogram rehberini açarken anlatmıyorsun?
Почему бы тебе рассказать, что ты помнишь?
Neden bana hatırladığın şeyleri anlatmıyorsun?
- Почему бы тебе в таком случае меня не просветить?
- Öyleyse neden beni eğitmiyorsun?
Почему бы тебе не сказать это при вашей следующей встрече?
Onu bir dahaki görüşünde bunu söylemeye ne dersin?
Почему бы тебе не рассказать о том, как прошла встреча с Уолтером Ларсоном.
Buluşmanın nasıl geçtiğini anlatsana. Walter Larson ile olan.
Почему бы тебе не бросить его там где ни он и ни его никто не знает?
Neden onu kimsenin tanımadığı bir yere götürüp ayrılmıyorsun?
Нет, почему бы тебе самому не сказать это старику, придурок?
Hayır, neden patlamak üzere olduğumu düşünüyosun ki pislik?
Почему бы тебе не сесть в машину?
Neden arabaya binmiyorsun?
Джон, почему бы тебе не оказать нам честь?
John, neden bizi onore etmiyorsun? Ne de olsa...
Почему бы тебе не выйти, чтобы я тебя видела?
Neden kendini göstermiyorsun?
Почему бы нам не встретиться завтра за завтраком и я тебе расскажу?
- Yarın sabah kahvaltıda buluşup konuşalım mı?
Так что я отправлюсь туда, а тебе почему бы не пойти наверх проспать этот свой синдром смены часовых поясов, и я буду ждать тебя здесь вечером.
Ben oraya gideceğim. Sen de jetlagdan kurtulmak için uyusan iyi edersin. - Akşam burada görüşürüz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]