English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Почему я не удивлен

Почему я не удивлен translate French

92 parallel translation
Почему я не удивлен?
- Pourquoi ne suis-je pas étonné?
И почему я не удивлен?
c'est marrant ça ne me surprend pas!
Они не видели разницы. Почему я не удивлен? У меня ничего не было.
La mine était pratiquement épuisée quand je suis arrivée, mais cette planète m'a servi de sanctuaire jusqu'à ce que je me retourne.
Почему я не удивлен?
Pourquoi je ne suis pas surpris?
И почему я не удивлен?
- Pourquoi je suis pas surpris?
Почему я не удивлен?
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
И почему я не удивлен?
Ça ne m'étonne pas.
И почему я не удивлен?
Pourquoi est ce que ca ne me surprend pas?
да, и почему я не удивлен?
Ah. Ça ne me surprend pas.
Почему я не удивлен, что ты занимаешься этим делом?
Pourquoi ça ne me surprend pas que tu t'en occupes?
И почему я не удивлен?
- Pourquoi ne suis-je pas surpris?
Почему я не удивлен?
Pourquoi ça ne m'étonne pas?
И почему я не удивлен?
Ça m'étonne pas.
И это уже второй раз. И почему я не удивлен?
Sérieusement.
Почему я не удивлен тем, что у тебя есть все, что Честерз-Миллу требуется в самые критические моменты?
Pourquoi je ne suis pas surpris que Big Jim Rennie ait ce dont Chester's Mill a besoin en cette période de crise?
Почему я не удивлен?
- Pourquoi je ne suis pas surpris?
Почему я не удивлен?
La Révolution américaine :
Почему я не удивлен?
Pourquoi je ne suis pas surprise?
Я удивлен, почему ты до сих пор не сводил туда свою тетю, Роки.
Je suis surpris que vous conservez votre tante loin du Diner Art, Rocky.
Откровенно говоря, я удивлен, почему этого не случилось раньше.
Etonnant que ça n'ait pas eu lieu avant.
И почему я не удивлён? Это пойло не настоящее.
Je m'en doutais.
Почему я не удивлён?
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
- Почему-то я не слишком удивлён.
- Ca m'étonne pas.
И почему я не удивлён, что вы знаете как её зовут?
Pourquoi ne suis-je pas surpris que vous connaissiez son nom?
Шаниква... Почему-то я не удивлён.
"Shaniqua", tu m'étonnes...
Нет-нет. Я о тебе, Мэгги. Не знаю даже, почему я удивлен.
Non, non, je parle de toi, Maggie, et je ne sais pas pourquoi je suis étonné.
Почему ж я, блядь, не удивлен?
C'est bizarre, ça ne m'étonne pas tant que ça.
Я почему-то не удивлён.
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
Почему-то я не удивлен тому, что Лекс лжет.
Ca ne me surprend pas que Lex puisse mentir.
- Я удивлен, почему я до сих пор ее не видел.
Surtout en cherchant du côté des filles.
Почему-то я не удивлен, что вы, ребята, не в ладах с полицией.
Ça ne me surprend pas que vous n'aimiez pas la police.
Почему я не удивлён?
Pourquoi je suis pas surpris?
И почему я не удивлён.
Ça ne me surprend pas du tout.
И почему я не удивлён?
Tu parles d'une surprise.
Даже не знаю, почему я удивлен.
J'aurais dû m'en douter.
И почему я не удивлён?
Quelle surprise.
Я, знаешь, почему-то не удивлен!
J'peux pas dire que ça me surprenne.
Я удивлён, почему Карла его не застрелил.
Je suis surpris que Karla ne l'ai pas fait assassiner
И почему это я не удивлён?
Ça ne me surprend pas.
И почему я не удивлён?
Pourquoi ne suis-je pas surpris?
Почему то я не удивлен, что Вы признаетесь во всех взрывах, исключая тот, который убил двух человек.
Pourquoi ne suis-je pas surpris que vous vous créditiez pour chaque attentat, sauf celui qui a tué deux personnes?
Я не знаю, почему ты удивлен этим, Брайан.
Je ne comprends pas ta surprise, Brian.
Да, и почему я не удивлен?
Tu m'en diras tant!
Не знаю, почему я так удивлен.
Je ne sais pas pourquoi je suis si surprise.
Я просто удивлен, почему я в ней не участвую.
Je me demande juste pourquoi je ne suis pas sur le coup.
Я не знаю, почему я удивлен, но это так.
Je sais pas pourquoi je suis surprise, mais je le suis.
Почему-то я не удивлен.
- Vous vous en occupez?
И почему я не удивлен?
Pourquoi je ne suis pas surpris?
- Я не удивлен, почему вы развелись, после стольких лет.
Je comprends que tu aies divorcé après tant d'années.
Почему то я не удивлён.
Dans une sens ça ne me surprend pas.
Сводник. Вы столь долго вылизывали сапоги Тайвина Ланнистера... — что я удивлен, почему ваш язык не почернел. — Милорд...
Vous avez été lécher les bottes de Tywin Lannister si longtemps,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]