English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ П ] / Почему я думал

Почему я думал translate French

179 parallel translation
Почему я думал что есть Резиновый Человек?
Pourquoi ai-je dit Rubberman?
Но почему я думал, что попаду?
Comment j'ai pu me prendre pour un tireur d'élite?
Не знаю, почему я думал, что ты захочешь этим заняться.
Je ne sais pas pourquoi j'ai pensé que tu voulais le faire avec moi.
Почему я думал, что жопа лучше денег?
A quoi je pensais quand j'ai choisi le cul plutôt que l'argent?
О... Вот оказывается почему я думал...
Enfin du moins c'est ce que je crois être...
Ну, я просто думал почему мне так повезло? Почему ты ждала, когда я появлюсь в твоем жизни?
Je me demande... pourquoi je suis l'heureux élu de votre cœur...
Знаете, отец, я тут думал, что раз теперь все в порядке, то почему бы вам не отдохнуть как следует?
Je pensais, mon père. Maintenant que tout va si bien... avant qu'il ne se passe quelque chose, vous devriez prendre des congés.
Я много думал над тем, почему мы остались в живых.
J'ai beaucoup réfléchi a la raison pour laquelle nous vivons.
- Не ваше дело. - А я думал, почему вы не выходите.
J'étais étonné de ne pas vous voir...
Я всегда думал, почему...
Je me suis toujours demandé pourquoi je...
Ясно... а я думал, почему его так зовете.
Ce n'est pas normal de s'appeler "Arbres".
Почему-то я никогда не думал о вас как о неудачнике.
Je n'ai jamais pensé que vous feriez un mauvais perdant.
Почему ты не сказал мне раньше про Снайдера? - Я думал, что потеряю его.
Pourquoi tu ne m'as rien dit pour Snyder?
Почему ты их не обгонишь? Я думал, эта посудина быстроходна.
Je croyais ce coucou imbattable?
Почему-то я думал, что поймать тааракианца будет на много сложнее.
J'aurais pensé qu'il était plus difficile que ça de capturer un Taarakien.
Почему-то я так и думал.
C'est ce que je pensais.
Почему у нас не рыба? Я думал, будет рыба.
Je pensais qu'on mangerait du poisson...
- Я думал, ты хочешь это место? - Хочу. Тогда почему ты не борешься за него?
Si vous voulez cette place, battez-vous pour l'obtenir.
А я вот думал, почему они снимают все эти дурацкие фильмы?
Je me demandais pourquoi ils font ces conneries de films.
И я всегда думал, ну почему люди продолжают туда ездить?
Je me disais : "Pourquoi les gens continuent d'y aller?"
Я всё думал, почему литианец оставил вас в живых?
J'ai réfléchi. Pourquoi le Léthéen vous a-t-il laissé en vie?
Почему ты мне это не рассказал? Я думал, что ты не будешь любить меня.
Vous m'auriez repoussé.
Я думал что смогу узнать почему я такой какой есть.
Je pensais découvrir pourquoi j'étais comme ça.
Ты никогда не думал, почему я решил стать Альбертом?
T'es-tu jamais demandé pourquoi j'ai choisi Albert?
- Ну, сначала я думал, что остановлюсь... и расскажу тебе свой план. - Что ты собираешься делать? Но лучше почему бы просто не показать?
- On va s'arrêter... pour que je vous explique mon plan, un peu douillette? Ce sera plus clair si je vous montre.
Потому что я думал, что ты ищешь объяснений, почему я так поступил.
Peut-être aurais-tu voulu une explication. - Pour quoi?
Не знаю, почему я об этом не думал, когда меня толпой лупили старшеклассники в спортзале.
Pourquoi j'y ai pas pensé quand j'ai été tabassé, en cours de gym, par une meute de terminales?
Почему-то я думал, что поиграю сегодня один.
Ça m'aurait étonné qu'on me laisse tranquille.
- Я думал, она тебе нравится. - Так и есть! - Тогда почему ты так расстроен?
Un mariage, ça doit être parfait.
Почему ты до сих пор не можешь понять? Я-то думал, ты у нас самый учёный.
C'est si dur à piger pour un scientifique?
Я думал, может, вы с ним встречались. Почему?
- Il s'agissait d'une visite libre.
Почему ты на меня так смотришь? Думал, что я забыл?
Tu croyais que j'avais oublié?
Я думал, что это и правда были настоящие колокольчики Почему ты рассказываешь про это сейчас?
Je croyais vraiment qu'ils avaient des cloches à leur cou.
Отец, я думал, ты поймешь, почему.
Je pensais qu'on te ferait entendre raison.
То-то я думал, почему больше никто не молится на моей заднице!
Comment veux-tu que j'entende des prières qui sortent de mon cul?
Почему-то я всегда думал, что у тебя есть бассейн.
C'est drôle, je m'imaginais que tu avais une piscine.
А ты не думал, почему я пришла, искать тебя?
Tu ne t'es pas demandé pourquoi j'étais venu te voir dans le cabanon?
- Я не знаю, почему Тоби думал... - Кстати, знаешь...
Je ne sais pas pourquoi Toby s'inquiète.
- Я думал ты в бегах. Почему вернулся?
On te croyait en cavale.
Почему-то когда ты сказала "массаж", я думал о чём-то другом. Это всего лишь ушиб.
Pour un massage, je ne m'attendais pas du tout à ça.
Знаете, я всё думал, почему он звал себя Монтана.
Vous savez, je me suis toujours demandé pourquoi il se faisait appeler "Montana".
Почему я об этом не думал?
Pourquoi j'y ai pas pensé?
- Почему ты орёшь на меня? - Я думал, что ты окажешься в этой ситуации,
Parce que ça aurait du être toi dans cette situation et je m'y étais préparé
Так, я подумал об этом. Я думал, почему ты злишься
J'ai réfléchi à pourquoi tu es en colère.
Я думал, что туалет был сломан, вот почему я пришел.
Je croyais que les W.C. étaient cassés. Je suis venu pour ça.
Я почему-то думал, что ты живешь В Медфорде.
Je croyais que tu vivais à Medford.
Я ушел, и пошел напился, и думал от том, почему я ушел и напился, и в итоге понял что ты не права.
Je suis parti, et je suis sorti, et je me suis saoulé, et j'ai réfléchi à la raison pour laquelle j'étais parti et je m'étais saoulé, et j'ai réalisé que tu avais tort.
Почему бы ему так не сделать? Я думал, что если он выделил тебя, то ты сделал что-то не так, как мы.
Je pensais qu'il te mettait à l'écart car tu n'agissais pas comme nous.
Я думал, это волшебная флейта Джимми, но не мог понять, почему его не видно во время рекламы.
Je pensais que c'était la flûte enchantée, je me demandais pourquoi je l'entendais pendant les pubs.
Почему я не думал об этом?
pourquoi n'y ai-je pas pensé?
Я думал что одел, незнаю почему..
Je sais pas pourquoi j'ai pensé que c'était le cas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]