Поэтому я и звоню translate French
66 parallel translation
Да, поэтому я и звоню.
Oui, c'est pour ça que j'appelle.
Поэтому я и звоню.
C'est pour ça que je t'appelle.
- Поэтому я и звоню.
- Oui. J'appelle à ce sujet.
Поэтому я и звоню.
En fait, c'est pour ça que j'appelle
Поэтому я и звоню, чтобы узнать, что случилось.
C'est pour ça que j'appelle, pour savoir ce qui s'est passé.
Мне очень жаль. Именно поэтому я и звоню.
C'est pour ça que j'appelle.
Поэтому я и звоню.
C'est pour ça que j'appelle.
Ну... собственно, поэтому я и звоню.
Eh bien... c'est pour cette raison que j'appelle.
Собственно, поэтому я и звоню.
C'est pour ça que je t'appelle.
Поэтому я и звоню.
Oui, c'est pour ça que je vous appelle.
Вот поэтому я и звоню, Питер.
C'est pour ça que je vous appelle, Peter.
Поэтому я и звоню.
C'est pour ça que j'appeles.
Мой тоже. Поэтому я и звоню.
Moi aussi, d'où mon appel.
Закончил? Нет, нет, поэтому я и звоню.
Non, j'appelle pour ça.
Нет-нет, я только помогаю, поэтому я и звоню.
Non, je l'aide juste, c'est pourquoi je téléphone.
Поэтому я и звоню.
J'appelle parce qu'elle est toujours à l'hôpital.
Да, ну, поэтому я и звоню.
Oui, c'est pour ça que j'appelle.
Поэтому я и звоню, я... Если ты не сможешь, то ладно. Я лишь хотел спросить, сможешь ли ты оставить у себя дочек ещё на пару дней.
Si tu ne peux pas, c'est pas grave, je me demandais juste si peut-être tu pourrais garder les filles quelques jours de plus.
Поэтому я и звоню.
Voilà pourquoi j'appelle.
Поэтому я и звоню.
C'est en fait... C'est pourquoi j'ai appelé.
Поэтому я и звоню.
C'est pourquoi je fais appel.
Именно поэтому я и звоню.
C'est justement à ce propos que j'appelle.
поэтому я и звоню извиниться
Vous excuser de quoi?
Вот поэтому я и звоню тебе только на Рождество и Пасху. Подожди, подожди, пап.
C'est pourquoi je ne t'appelle qu'à Noël et à Pâques.
Именно поэтому я и звоню вам.
Enfaite, c'est à ce propos que j'appelle.
Именно поэтому я и звоню.
En fait je t'appelle aussi pour ça.
Кстати... поэтому я и звоню.
En fait, c'est pour ça que je t'appelais.
Я поэтому и звоню.
J'appelle pour ça.
Нет, я не знаю, где вы находитесь, поэтому и звоню. Что?
Non, je ne sais pas oà ¹ vous êtes.
Я так и думала, поэтому звоню.
Je m'en doutais. ça te dirait de venir à une party?
Должен же я отдыхать? Поэтому я и звоню.
Pour me détendre.
Поэтому я и не звоню.
Donc, je n'appelle pas.
Поэтому я тебе и звоню.
Très, très bien. C'est pour ça que je t'appelle.
Я поэтому и звоню.
C'est pour ça que j'appelais.
Я не помню этого идиотского названия, и поэтому звоню тебе!
Je ne me rappelle plus le nom de ce bâtard. Par conséquent je vous appelle.
Внизу есть небольшой продуктовый магазин, но все что у них есть - это банки с оливками, поэтому я покупаю шоколадный батончик, или звоню в японский ресторан и заказываю маринованную грудинку.
Il y a un supermarché chic en bas, mais tout ce qu'ils ont, ce sont des bocaux d'olives bizarres, alors je prends une barre en chocolat ou j'appelle Empire Szechuan et je commande des côtelettes.
Я знаю, поэтому и звоню.
Je sais. C'est pourquoi j'appelle.
Ну, я звоню Питеру домой и кладу трубку после первого гудка, поэтому он знал, что следующий звонок будет от меня.
De quel genre de code parlons-nous? Je devais appeler chez Peter et raccrocher après une sonnerie, pour qu'il sache que l'appel suivant serait de moi.
- Да, я поэтому и звоню.
- Oui, c'est pour ça que je t'appelle.
Я поэтому и звоню, Хлоя.
C'est pour ça que je vous appelle.
Я как раз поэтому и звоню.
C'est pour ça que j'appelle.
Я не знаю, поэтому и звоню тебе.
Je n'sais nin, et c'est pourquoi je t'ai appelé pour savoir quoi.
Я поэтому и звоню.
C'est pour ça que je t'appelle.
Поэтому я вам и звоню ".
Je vous appelle pour ça. "
И я обещала ему не звонить больше Джеффу, поэтому я звоню вам, чтобы поговорить как жена с женой.
Et je lui ai promis de ne plus appeler Jeff. Alors c'est pour ça que je te contacte, de femme à femme.
- Я поэтому и звоню.
- C'est pour cela que je vous appelle.
На самом деле, я именно поэтому тебе и звоню.
En fait, c'est pour ça que j'appelle.
Поэтому я ему и звоню. Винсент может заняться делом Барнса пока я тут, с тобой пытаюсь раскрывать дела полиции Нью-Йорка.
Vincent peut travailler sur Barnes pendant que je suis avec toi à résoudre des enquêtes.
Я тебе поэтому и звоню.
C'est pour ça que je t'appelle.
Я понимаю, что она была выстрелил, поэтому я звоню 911, и она умрет, прежде чем они прибудут.
Je m'aperçois qu'elle s'est faite tirer dessus, alors j'appelle le 911, et elle meurt avant leur arrivée.
Вообще-то, я поэтому и звоню.
En fait, j'appelle pour ça.
поэтому я и пришла 17
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я 200
поэтому я надеюсь 43
поэтому я думаю 130
поэтому я здесь 353
поэтому я считаю 36
поэтому я не хочу 26
поэтому я подумала 93
поэтому я не знаю 20
поэтому я просто 24
поэтому я 200