Приятное ощущение translate French
47 parallel translation
- Приятное ощущение, мне нравится.
- C'est ce truc, ça me chatouille.
- Да, это приятное ощущение.
- C'est pas mal!
Видишь, это приятно, это приятное ощущение.
C'est bon, ça fait du bien.
Приятное ощущение.
Ça faisait du bien.
Терминал уже несколько месяцев не видел такой нагрузки. Приятное ощущение.
Y a pas eu autant d'trafic au terminal depuis des mois, ça fait du bien.
Очень приятное ощущение...
Très agréable.
Да, не очень приятное ощущение
Ouais, ce n'est pas un sentiment très gratifiant.
Не самое приятное ощущение.
Ce n'est pas ce qu'il y a de plus agréable.
Они основаны только на субъективных слухах. - Приятное ощущение.
Merci, Maintenant je sens qu'il me dit un nom commençant par "G".
Такое приятное ощущение - смеяться!
Quel plaisir!
" Когда я занимаюсь репетиторством с кем-то, и у него получается, и в нем зажигается этот огонек, это приятное ощущение.
" Quand je fais du tutorat et que la personne comprend le truc Et que ce petit truc s'illumine, je me sens bien.
Приятное ощущение.
C'est très relaxant.
Приятное ощущение, правда?
Ça fait du bien, non?
Да, это приятное ощущение.
J'ai testé, l'autre jour. C'est pas mal. Ah!
Приятное ощущение.
Ça fait du bien.
Приятное ощущение, не так ли?
C'est un bon sentiment, n'est-ce pas?
Я начинаю всё заново, это приятное ощущение.
Je recommence, et c'est agréable.
Приятное ощущение... первые пару месяцев, а потом...
Une bonne sensation... Pour les premiers mois, puis...
Приятное ощущение, не так ли?
C'est jouissif, non?
Я должен сказать, быть под контролем это чертовски приятное ощущение...
Je dois dire que ça faisait du bien d'avoir le contrôle.
Знаешь, между прочим, мне тоже знакомо это приятное ощущение кружев на голом теле.
Il se trouve que je ne suis pas étranger au plaisir de la dentelle moi-même.
Эх... мороженное... если бы только твоё приятное ощущение прохлады смогло бы угомонить мой горячий томящийся член...
L'avenir semble radieux pour Randall Skeffington. [une harpe qui se fait gratter]
Приятное ощущение. Да.
Ça fait vraiment du bien.
Да, приятное ощущение.
Ouais, ça fait du bien.
Я считаю, что ты победил своё проклятье, и тебе начали поклоняться. Должно быть приятное ощущение.
ca fait du bien.
Да, приятное ощущение.
Ça fait du bien.
* Когда танцуешь, ты испытываешь это приятное ощущение. *
♪ En dansant autour de toi sens cette douce sensation ♪
Приятное ощущение, верно?
C'est génial, non?
Нет, не приятное ощущение.
Non, pas du tout.
Окей, это вообще-то приятное ощущение
Ok, c'est pas mal.
Наверное, это приятное ощущение.
Ca doit être une sensation agréable
Приятное ощущение.
C'est très plaisant.
Приятное ощущение.
C'est agréable.
Приятное ощущение... первые пару месяцев, а потом...
Une ne sensation... Pour les premiers mois, puis...
Это приятное ощущение.
C'est une bonne sensation.
На самом деле, это приятное ощущение.
Ça fait du bien.
Это было очень приятное и искреннее ощущение, но мы должны идти. Мы должны сделать кое-какие покупки. Я забыл.
Ce fut un plaisir, sincèrement, mais nous avons des courses à faire.
Приятное ощущение.
Ça s'annonce super bien!
Ощущение очень приятное, совсем как... Грудь Дебби, наверное, такая же на ощупь.
C'est tout à fait comme... comme ce qu'on sent, j'imagine, en touchant le sein de Debbie.
Приятное ощущение.
Moi, je sais pas ce que je veux dire.
Но испытал приятное ощущение, обняв Холли.
Mais Holly, je la sens bien.
У подготовленного агента она превращается в гипер-восприятие окружающей обстановки - не всегда приятное, но куда более ценное ощущение.
Avec un bon entraînement, elle vous donne une hyperconscience. Pas toujours agréable, mais beaucoup plus pratique. Hé, hé, hé.
Такое приятное ощущение.
Ça fait du bien!
Было приятное ощущение.
Ça faisait du bien...
Ощущение потрясающе приятное, несмотря на холодок.
Il fait plutôt bon, en dépit du froid.
ощущение 257
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
ощущение такое 27
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятных снов 170
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятель 14891
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно познакомиться с тобой 43
приятно 670