Приятно видеть тебя translate French
395 parallel translation
- Приятно видеть тебя.
- Contente de vous voir.
Знаешь, Лу, приятно видеть тебя дома.
Je suis content que tu sois là.
- Приятно видеть тебя снова!
On est contents de vous revoir. Comment allez-vous?
Очень приятно видеть тебя Билли.
C'est bon de te voir, Billie.
Приятно видеть тебя за работой, Зик.
Content de vous voir bosser, Zeke.
Приятно видеть тебя, Кен.
Content de te voir, Ken. La séquence.
Приятно видеть тебя без всяких колпаков с зеркальцами на нём.
Tu portes plus ta casquette en jean avec des miroirs.
Приятно видеть тебя, Том.
Ravi de te voir, Tom. Passe, on déjeunera ensemble.
Приятно видеть тебя живым и здоровым, O'Нилл.
C'est bon de vous revoir en un morceau, O'Neill.
Должен сказать, - приятно видеть тебя снова в добром здравии.
Vous avez l'air d'aller mieux.
- Привет. - Майки, приятно видеть тебя снова... в мужской одежде.
Content de te voir habillé en mec, Mikey.
Приятно видеть тебя. Потрясающе выглядите.
- Vous avez l'air en forme.
Приятно видеть тебя.
Content de vous voir.
- Приятно видеть тебя на улице, Эрни.
- Ca fait plaisir de vous voir dehors, Ernie.
Как приятно видеть тебя в этом пустынном месте, госпожа.
Ma princesse! Quelle joie de vous revoir en ce lieu perdu!
Приятно видеть тебя намного счастливее сейчас.
C'est si bon de le voir à nouveau heureux maintenant.
Атертон Как приятно видеть тебя
Atherton. C'est merveilleux de te revoir.
Приятно видеть тебя.
Comment tu vas?
Приятно видеть тебя.
Sympa de te voir
Никто не должен вас видеть. Дени, старая подруга, было приятно снова тебя видеть.
C'était bon de vous revoir.
Было так приятно тебя целовать, когда ты не мог меня видеть.
C'était délicieux de vous embrasser quand vous ne pouviez pas me voir.
Приятно тебя видеть
Salut, Freddie.
Приятно тебя видеть, Майк. Рад провести с Вами время.
Content de vous revoir, Mike.
Редмонд, как приятно тебя видеть.
Redmond, quelle joie de te voir.
Шмендрик, мальчик мой, как приятно тебя видеть!
Schmendrick, mon cher garçon, je suis heureux de te revoir!
Пока. - Приятно было видеть тебя, Сонни.
- Sympa de vous voir.
Приятно тебя видеть
Moi aussi.
- Очень приятно вас видеть. Тебя тоже, Кейси.
Content de vous voir.
Как приятно снова тебя видеть!
Ravie de te voir.
Приятно тебя видеть.
Cela fait plaisir de te voir.
Джадзия... как приятно снова тебя видеть.
Jadzia... Quelle joie de vous revoir.
Хотя.. мне приятно видеть, что у тебя рубашка торчит из ширинки с тех пор, как ты вышел из туалета
J'aurai au moins eu le plaisir... de voir ta chemise sortir de ta braguette.
Приятно тебя видеть, сынок.
Je suis contente de te voir, mon fils.
Приятно видеть, что жизнь на станции тебя не расслабила. Убираемся отсюда.
Tu n'as pas perdu tes bonnes habitudes.
Тебя тоже приятно видеть, Ворф.
Quel plaisir de te revoir, Worf.
Приятно тебя видеть, Алтея.
Content de te voir. Althea.
Мне тоже приятно тебя видеть.
Moi aussi je suis content de te voir.
Приятно снова тебя видеть.
Je suis heureuse de vous revoir.
Мики, приятно тебя видеть.
Mikey, à bientôt.
- Очень приятно тебя видеть.
- Nous sommes heureux de t'avoir ici.
Приятно снова тебя видеть.
Ça fait plaisir de te revoir. Ça va?
Приятно тебя видеть.
Quel plaisir de vous voir!
Как приятно тебя видеть!
Contente de te voir.
- Да, но приятно видеть, что для тебя это приемлемо.
- Oui, mais tu sais passer outre.
- Приятно тебя видеть. Заходи.
- Content de vous voir.
- Приятно тебя видеть.
- Ça va bien?
- Здравствуйте, Ваша честь. - Так приятно тебя видеть.
Regardez-moi ça, la reine du bal.
Уоррен, как приятно тебя снова видеть. Надеюсь, я не помешаю.
Warren, Quel joie de te revoir.
Приятно тебя видеть.
Ça me fait plaisir!
- Приятно тебя видеть.
- Ravie.
Мне приятно видеть тебя и Андреа...
Encore trois ans avant de se revoir?
приятно видеть тебя снова 28
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
приятно видеть вас снова 46
приятно видеть 244
приятно видеть вас 41
видеть тебя не хочу 16
видеть тебя 41
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя это удивляет 49
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя здесь быть не должно 31
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71
тебя не волнует 63
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя посадят 34
тебя что 404
тебя убьют 71