English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Р ] / Раз по

Раз по translate French

4,272 parallel translation
И если мы тебя ещё раз поймаем за подслушиванием, мы уберём телефон из твоей комнаты7
Et si on t'attrape à nous écouter encore, on retirera le téléphone de ta chambre.
На этот раз по-настоящему.
Pour de vrai, cette fois.
Я прошелся по еще раз по файлам Гранта и обнаружил подборку писем о профессоре Делани, снимающих с него подозрения.
Donc j'ai revu tout les fichiers Grant, et j'ai trouvé un tat d'emails, a propos du professeur, Delaney, le rejetant comme suspect.
Два дня назад Тейт звонил несколько раз по этому номеру.
Il y a deux jours, Tate a échangé plusieurs appels avec ce numéro.
Как-то раз в 1998 году ему стало больно подниматься по лестнице, и через три дня он установил эту штуковину.
En 1998, il s'est plaint d'avoir de la peine à monter. Trois jours plus tard, il installait ça.
В прошлый раз у него дома он проиграл мне в шашки и отлупил меня по титечкам.
La dernière fois, je l'ai battu aux dames et il m'a frappé dans les nichons.
"Еще раз пропустишь автобус - пойдешь в школу пешком". Вообще-то я подумал : Но твоя тоже сойдет.
Je pensais plutôt, "La prochaine fois que tu loupes le bus, tu devrais marcher pour aller à l'école," mais la tienne est bien aussi.
По крайней мере, в этот раз ты смог заплатить за ужин.
Au moins t'as pu payer le dîner cette fois.
Раз ты сказал маме, что чаша у тебя, может пойдём на самом деле заберём её?
Vu que tu lui à dit qu'on avait le bol et si on allait vraiment chercher?
Ты знаешь, я ненавижу, когда ты говоришь такие вещи, потому что ты забавная, и ты красивая, и ты по-своему умна, так почему парень не должен чувствовать себя счастливчиком, раз он влюбился в тебя?
Tu sais, je déteste quand tu dis des choses comme ça parce que tu es drôle, et tu es jolie, et tu es intelligente d'une façon originale, alors pourquoi un garçon ne serait pas chanceux de pouvoir t'aimer?
Это по 15 раз в день.
Soit 15 fois par jours.
Последний раз, когда видел её, она была вот такого роста 6 с половиной футов, и она носилось по корридору, в розовой одежде с косичками.
La dernière fois que je l'ai vue, elle faisait environ cette taille, 6 ans et demi, et elle courrait à travers les couloirs dans ce petit ensemble rose avec des couettes.
Местный бармен, пару раз привлекался.... по мелочам.
Barman, Deux ou trois précédents sans importance.
Я должна их все открыть и потом пойти в суд и давать показания каждый раз?
Je dois ouvrir toutes ces lettres et aller à la cour pour témoigner à chaque fois?
Я помню, как он сказал, что умер несколько раз в машине скорой помощи по пути в больницу.
Je me rappelle qu'il disait qu'il était mort plusieurs fois dans l'ambulance sur le chemin de l'hôpital.
Сохраняйте круг, и каждый раз, когда идете по кругу, просто продолжайте идти, даже если думаете, что ошибетесь...
Troussez le plat. Quoi qu'il arrive, continuez, même si vous pensez échouer.
А я сделаю так, чтобы он позвонил по нему в следующий раз, когда он придет.
Je le donnerai à Lester.
Каждый раз на полчаса, как по будильнику.
30 minutes à chaque fois, systématiquement.
Я вышла из метро как раз к концу твоего собрания, и я подумала, что мы можем пойти домой вместе.
Je suis sortie du métro juste quand votre réunion finissait, alors j'ai pensé qu'on pourrait rentrer ensemble.
Что ж, как на счет того, что если вы поймаете нас за курением в доме хоть один раз, вы сможете выбросить нас на улицу.
A propos, si tu nous surprends à fumer dans la maison, même une fois, tu pourras nous jeter à la rue.
Она поругалась со своим напарником по бриджу, теперь названивает мне по пять раз за...
Elle s'est fâchée avec sa partenaire de bridge, maintenant elle m'appelle 5x par...
А ты не брат по крови с Мег, раз ты съел её тампон из мусорного ведра?
T'es frère de sang avec Meg, vu que tu manges ses tampons?
В прошлый раз мы поймали его, перезагрузив его систему чистым светом.
On l'a capturé en le bombardant de lumière.
Почини топливопровод на самолёте. Я помню, что ты в тот раз поймал Дэниэлса.
Je me rappelle l'arrestation de Daniels.
У нас будет только одна попытка, поэтому давайте пройдёмся по плану ещё раз, чтобы убедиться, что все понимают, что делать, хорошо?
On n'aura qu'une seule chance, alors revoyons le plan encore une fois pour être sûrs de ce qu'on fait, d'accord?
По той же причине, которую я называл в прошлый раз, когда ты спрашивал.
Pour les mêmes raisons que la dernière fois.
Но раз уж ты вычислил, где он будет, как ты поймёшь, кто он?
Mais une fois que tu sais où il va, comment tu vas savoir qui il est?
Я говорю матч-пойнт всякий раз, когда это мой матч-пойнт?
Je dis balle de match à chaque fois que c'est la balle de match?
Я должен знать, что на этот раз все по-настоящему.
J'ai besoin de savoir que c'est réel cette fois.
Почему я должна всё повторять по сто раз с утра до вечера?
Tout répéter toujours tout l'temps de midi à 14h!
Как раз у твоих сверстников, с восьмого по одиннадцатый
Des jeunes de ton âge. De la quatrième à la troisième.
Это был третий раз, когда меня поймали с дрянью.
On m'a arrêté trois fois avec ça.
На этот раз я пойду с тобой.
Cette fois je viens avec vous.
Хорошо, давайте пробежимся по нему ещё раз.
Hum, et bien, on y retourne et... on les revoit encore.
Тебе светит 20 лет тюрьмы за похищение человека, и раз ты не умираешь, я не могу настаивать на освобождении по гуманным соображениям.
Tu risques 20 ans pour enlèvement et puisque tu n'es pas mourante je ne peux pas demander que tu sois relâchée par compassion.
Судя по всему, Императрицу Катю уже в третий раз обвиняют в краже танцевальных движений.
Apparemment, c'est la 3e fois qu'Empress Katia est accusée d'avoir voler les pas de danse de quelqu'un d'autre.
Слушай, всё что я знаю, так это то что, всякий раз, когда стреляют по копам в этом городе, у Войта всегда один и тот же взгляд.
Tout ce que je sais, c'est qu'à chaque fois qu'un flic se fait tirer dessus ici, Voight a ce même regard.
Нет, в этот раз все по-другому.
Non, c'est différent.
- Эй. - Я ещё раз прошелся по базе и нашел несколько убийств, подходящих под наш случай.
J'ai relancé la recherche NCIC et j'ai trouvé plusieurs meurtres semblables au nôtre.
И вы видели Дэнни по крайней мере раз в неделю, хорошо его знали.
Et vous voyiez Danny au moins une fois par semaine, vous le connaissiez vraiment bien.
Я собираюсь убивать патриотов по одному за раз.
Je vais démolir les Patriotes l'un après l'autre.
На этот раз мы сделаем всё по-моему.
Cette fois, on le fait à ma manière.
Его мать, Катрина Оскоф, работала в доме Ротсбургеров с 1976 по 1979, как раз когда родился Бред.
Sa mère, Katrina Oskoff, travaillais dans le Rothsburgher mansion de 1976 à 1979 l'année que Brad est né.
Динган, ты делал то, что каждый родитель делает по 10 раз на день.
Tu n'as rien fait qu'un parent n'a fait 10 fois un jour.
Я смотрю кино. Да, кино, которое, по твоим словам, ты видел сто раз, на которое я хотела пойти с тобой.
Le film que tu as dit avoir vu cent fois que je voulais aller voir avec toi.
Просто каждый раз, когда говорю с тобой, мне становится не по себе.
Sans vouloir vous offenser, mais à chaque fois que je vous parle, j'ai l'impression que c'est pire.
Что ж, раз уж ты здесь, я подумал, что мы могли бы пройтись по нескольким вещам.
Bien, puisque tu es là, nous devrions... évoquer certaines choses.
Медицинские отчеты о бывшем старшине Терпине прибыли из отдела по делам ветеранов Как раз в тот момент, когда я уезжал
Les rapports médicaux de l'ancien officier Turpin sont arrivés de l'administration des vétérans juste quand j'allais partir.
Я выведу вас обоих отсюда, но могу это сделать только по одной за раз.
Je vais vous sortir de là, toutes les deux, ok, mais je peux seulement vous prendre une à la fois.
Это второй раз в этом году, когда я звонила по поводу мертвого мужчины.
C'est le second mort que je signale cette année. Merci.
Вчера вечером вы как раз были пойманы с поличным.
La nuit dernière, vous avez été pris en flagrant délit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]