С кем вы говорите translate French
66 parallel translation
- С кем вы говорите?
- À qui parlez-vous?
- Чёрт, да с кем вы говорите?
Mais à qui il par le, là. A qui vous parlez, bordel?
С кем вы говорите по телефону?
- C'est qui, au téléphone?
- Вы все еще не понимаете, с кем Вы говорите!
- Vous ne savez pas à qui vous parlez.
С кем вы говорите?
À qui est-ce que vous parlez?
Вы даже не понимаете, с кем вы говорите.
Tu ne sais pas à qui tu parles.
Если вы общаетесь при помощи кода, нужно надеяться что тот, с кем вы говорите, достаточно умен, чтобы понять вас.
Quand on communique par code... il faut espérer que celui avec qui on communique... est assez intelligent pour comprendre ce qu'on a essayé de lui dire.
С кем вы говорите, сударыня?
A qui parlez-vous?
С кем вы говорите?
À qui parlez-vous?
С кем вы говорите?
Vous parlez à qui?
- С кем вы говорите?
A qui parlez vous?
С кем вы говорите?
- À qui parlez-vous?
Я первый человек с кем вы говорите об этом?
Vous me le dites en premier?
Зависит от того, с кем вы говорите.
Et bien, ça dépend avec qui vous parlez.
С кем вы говорите?
Mais à qui êtes vous en train de parler?
- С кем вы говорите, Батюшка?
De qui parles-tu, papa?
Это все, с кем вы говорите.
C'est tous ceux à qui vous parlez.
С кем вы говорите?
A qui parlez-vous?
У каждого, с кем вы говорите, есть своя жизнь.
Chacun de vos interlocuteurs a eu sa journée.
Оно может понадобиться в дальнейшем. Когда вы знакомитесь с кем-то в реальной жизни, вы же не говорите : "Вот, я познакомился, теперь можно забыть."
Sur le vélo rose à dix vitesses De sa petite soeur
Вы знаете, с кем говорите?
Savez-vous à qui vous parlez?
Вы знаете, с кем говорите?
Vous savez à qui vous parlez?
С кем вы, по-вашему, говорите?
- À qui vous pensez vous adresser?
И когда вы говорите, что все ОК, человек, с которым вы встречаетесь, обвиняет вас в том, что вы увлеклись тем, с кем просто дружите.
Et quand on dit : "Non, il ne manque rien", il croit qu'on est attiré par l'autre, l'ami, et il a raison.
А вы слышали только три выстрела. Ни с кем об этом не говорите.
Vous avez entendu trois coups, et n'en parlez à personne.
Вы никогда не говорите ни с кем напрямик, мистер Бестер?
Vous n'allez jamais droit au but, M. Bester?
Вы даже не представляете с кем говорите.
Vous ne savez pas à qui vous parlez.
- С кем Вы думаете Вы говорите?
- Savez-vous à qui vous parlez?
Вы беседуете с кем то и говорите :
Tu lui parles, tu lui dis :
Вы знаете, с кем говорите?
Vous savez à qui vous parlez? !
С кем вы говорите?
Oui, allo? - Personne ne t'appelle. - Très bien, ravi de vous connaître.
- Да о чем вы все говорите? С кем "с ним"?
Red John.
К кому надо обращаться? С кем надо поговорить, чтобы подать заявление? Честно говоря, я не знаю, о чем вы говорите.
Qui faut-il aller voir? Je ne sais pas de quoi tu parles.
Вы с кем говорите?
Où c'est que t'es?
Сэр Ричард предлагал Анне деньги за то, чтобы она ему докладывала о том, чем вы занимаетесь, с кем видитесь, что говорите.
Sir Richard a proposé de l'argent à Anna pour lui rapporter vos activités. Qui vous voyez, ce que vous dites.
С кем вы дурачились? Вы говорите об этом мальчике Бойде?
Vous avez joué un tour au fils de Boyd?
Как вы думаете. вы с кем говорите?
A qui pensez-vous que vous parlez?
Вы, вероятно, не поняли, с кем говорите.
Vous devez faire erreur.
Когда вы получаете свежие разведданные на задании, вам приходится тщательно выбирать с кем вы собираетесь ими делиться, потому что любой осведомитель с которым вы говорите, любая служба, с которой вы работаете, и любой ресурс, который вы снабжаете информацией влечет за собой новые проблемы.
Sur le terrain, chaque fois que vous obtenez une nouvelle information, vous devez décider prudemment avec qui vous allez la partager, car chaque personne à qui vous parlez, chaque agence avec laquelle vous travaillez, et chaque proche que vous mettez au courant, apportent de nouveaux problèmes.
С кем, по-вашему, вы говорите?
À qui croyez-vous parler?
С кем это вы там говорите?
À qui vous parlez?
Вы хоть понимаете, с кем говорите?
Vous savez à qui vous parlez?
И потом, когда нам, наконец, удается перекинуться парой слов, вы говорите, что разговаривали с кем-то по телефону.
Et puis, lorsqu'in a enfin notre petite conversation, vous me dites que vous parliez à un homme au téléphone.
Вы с кем вообще говорите?
À qui vous parlez au fait?
И вы говорите, что вели дела c кем? С арийским братством?
Et vous avez fait du business avec la Fraternité Aryenne?
Вы забыли, с кем говорите, мадам?
Oubliez-vous a qui vous parlez, madame?
С кем из нас Вы говорите?
A qui de nous tu parles?
Я не уверена, с кем, по-вашему, вы сейчас говорите, мадам Вастра.
Je ne pense pas que vous sachiez à qui vous vous adressez, Madame Vastra.
Правило второе : вы не говорите о деле ни с кем, кроме меня, и от вашего имени говорю только я.
Règle 2, ne parlez à personne de l'affaire sauf à moi, et personne ne parle en votre nom sauf moi.
Вы не знаете, с кем говорите.
Vous ne savez pas à qui vous parlez.
Вы знаете с кем говорите?
Vous savez à qui vous parlez?
с кем не бывает 45
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29
с кем 2125
с кем я могу поговорить 35
с кем ты был 22
с кем ты разговариваешь 230
с кем ты 70
с кем ты работаешь 31
с кем можно поговорить 78
с кем я разговариваю 72
с кем он разговаривает 29