English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделаешь кое

Сделаешь кое translate French

99 parallel translation
Сделаешь кое-что для меня?
- Un service?
Если ты решишь оставить преподавание, то сделаешь кое-кого очень счастливой женой.
Si vous décidez un jour d'arrêter d'enseigner, vous ferez une épouse merveilleuse.
- Ты сделаешь кое-что для меня?
- Fais quelque chose pour moi.
Троил, дорогой Троил, ты сделаешь кое-что для меня?
VICKI : Ferais-tu quelque chose pour moi?
Сделаешь кое-что для меня?
Fais-moi plaisir.
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
Je pourrais faire une chose pour vous. Si vous faites une chose pour moi.
Сделаешь кое-что для меня?
Rends-moi service.
Сделаешь кое что для меня?
Je peux vous demander une faveur?
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Je ferais jamais un truc pareil. A condition que tu fasses quelque chose pour moi.
Ладно, раз уж ты пришел сюда... и ведешь себя как моя сука... со всеми этими слезами сожаления и прочей ерундой... может, ты сделаешь кое-что для меня.
En tout cas, puisque t'es venu jusqu'ici, que tu fais la pétasse, tout ça, que tu te sens minable... tu peux peut-être me rendre service.
Сделаешь кое-что хорошее. Как оно превращается в бедствие.
On fait le bien et ça se transforme en catastrophe.
Я пришью тебе, если не сделаешь кое-что.
Tu me dégoûtes! Ne bouge plus.
Нет, если ты не сделаешь кое-что, мон амур.
Et commande pas de lama, je suis allergique.
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня. Ты свалишь из этого города.
Mais tu vas faire quelque chose pour moi.
Вот чёрт... Сделаешь кое-что для меня?
C'est juste... tu veux me rendre service?
Только сейчас быстренько сделаешь кое что для Адама?
Mais d'abord, montre le truc à Adam.
И теперь ты сделаешь кое-что для меня.
Et maintenant, fais quelque chose pour moi.
- Маркус, сделаешь кое-что для меня? - Да.
Marcus, tu me rends un service?
Сделаешь кое-что для меня?
Tu peux me faire une faveur?
Питер, ты сделаешь кое-что для меня?
Peter? Faites quelque chose pour moi
Сделаешь кое-что для меня, я тоже в долгу не останусь.
C'est donnant-donnant.
Ты сделаешь кое-что еще для меня. И, Лайонел...
Vous allez faire autre chose pour moi.
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Le reste je te l'apprendrai. - Mais toi, nous verrons si tu en seras reconnaissante.
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Tu pourrais me faire coffrer un jour.
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
Qui? Allons le pincer et tu partiras à Omaha plus tard.
Если ты кое-что для меня сделаешь, я помогу тебе.
Rendez-moi service, et je vous aide.
Пусть цветок попьет. - Сделаешь для меня кое-что?
Tu ferais quelque chose pour moi?
Ты кое-что сделаешь.
Écoute-moi.
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага.
Je te le rendrai, mais toi, tu devras me donner quelque chose pour le bien commun
онечно, малыш. Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
D'accord, mais tu dois me promettre un truc en échange.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Euh, avant que tu fasses ça... Je dois te dire quelque chose.
ќн скажет : "я размозжу ему башку, если ты не сделаешь ещЄ кое-что".
Et après? il chope Liam en disant : "Je lui éclate la tronche, si tu fais pas un 2ème boulot."
Привет. Сделаешь для меня кое-что?
Tu peux me rendre un service?
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
T'es malin, t'as du talent, des connaissances... mais le talent n'est rien si tu ne fait pas les bons choix.
Тогда сделаешь для меня кое-что? Что угодно.
- Tu ferais quelque chose pour moi?
И согласен помочь, но сперва ты кое-что сделаешь.
Et je vous aiderai. Mais avant, vous devez faire quelque chose pour moi.
Сделаешь для меня кое-что?
Tu peux me rendre un service?
Сделаешь для меня кое-что?
Hanna! Tu me rendrais un service?
Если я вытащу кляп, ты сделаешь для меня кое-что?
Si j'enleve le ball gag, tu feras un truc pour moi?
Сделаешь для нас кое-что - будут тебе люди.
Si tu fais quelque chose pour nous, Je te prêterais des muscles.
Ты кое-что сделаешь для нас.
Il va falloir que tu fasses certaines choses pour nous.
И что ты сделаешь? Скажу тебе кое-что, чувак.
Tu vas faire quoi? Tu vas faire quoi pour ça? Hé, hey, whoa, allez.
Прежде чем ты это сделаешь, позволь мне кое-то объяснить тебе
Avant ça, laisse-moi t'expliquer.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Réponds-moi franchement. Sur quel cheval as-tu parlé?
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что.
Avant que tu le fasses, je dois d'abord te dire quelque chose.
Может ты кое-что для меня сделаешь и мы в Лос-Анджелес полетим.
Tu pourrais me rendre la pareille, et on pourrait aller à Los Angeles.
Она будет длинной. Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Fais ça pour moi, et en retour, on discutera de cette histoire d'Habitat, ça marche?
Ты кое-что сделаешь Для меня, я отпущу тебя на свободу..
Tu fais quelque chose pour moi, je te laisse partir.
Но если не сделаешь... с ней случится кое-что плохое.
Si vous ne faites pas ce qu'on dit, il va lui arriver des mauvaises choses.
Сделаешь для меня кое-что?
- Tu peux me rendre un service?
Я все сделаю. и ты кое-что с ней для меня сделаешь.
Je le ferai. J'ai un autre pouvoir. Je dois te donner un pouvoir et tu devras l'utiliser pour moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]