English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Сделаешь кое

Сделаешь кое translate Turkish

111 parallel translation
Сделаешь кое-что для меня?
Benim için bir şey yapar mısın?
- Ты сделаешь кое-что для меня?
- Senden birşey istiyorum.
Я могу сделать кое-что для тебя, если ты сделаешь кое-что для меня.
Senin için bir şeyler yapabilirim. Sen de benim için bir şeyler yaparsan tabii.
Сделаешь кое что для меня?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Я никогда не сделаю ничего подобного... если ты сделаешь кое-что для меня.
Öyle şeyler yapmam ben. Benim için bir şey yaparsan tabi.
Ладно, раз уж ты пришел сюда... и ведешь себя как моя сука... со всеми этими слезами сожаления и прочей ерундой... может, ты сделаешь кое-что для меня.
Her neyse, buraya geldiğinden beri... böyle küçük or.spular gibi davranıp sanki suçlu gibi ağlıyorsun ama benim için bir şey yapabilirsin.
Сделаешь кое-что хорошее.
İyi bir şey yap.
Я пришью тебе, если не сделаешь кое-что.
beni iğrendiriyorsun.
Нет, если ты не сделаешь кое-что, мон амур.
Bana sakso çekmeden olmaz. - Mon amour.
Взамен на это, ты сделаешь кое-что для меня.
Bunun yerine benim için bir şey yapacaksın.
Ты сделаешь кое-что для меня...
Bir şey yapmanı istiyorum.
И сказала, что если они тебя вычислят, пока мы будем отдыхать, если они кое-что сделают, то и ты сделаешь кое-что.
Bu akşam Austin gecelerinde olacağımızı ve isteyenlerin bizi görebileceklerini söyledim.
Если ты пойдешь со мной и сделаешь кое-что для нас, ты можешь спасти его.
Ama benimle gelirsen onun hayatını kurtarmak için bişey yapmış olursun.
Если я исполню твою фантазию, ты сделаешь кое что для меня?
Eğer istediğini yaparsam, sen de bana bir iyilik yapar mısın?
Сделаешь кое-что для меня?
Benim için bir şey yapar mısın? - Ne?
Только сейчас быстренько сделаешь кое что для Адама? На самом деле, сэр, я не думаю,
Ama önce şu şeyi Adam için de yapar mısın?
- Маркус, сделаешь кое-что для меня?
- Marcus, benim için bir şey yapar mısın?
Сделаешь кое-что для меня?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Ты сделаешь кое-что для меня?
Sen benim için bir şey yapar mısın?
Так как у меня есть кое-что против тебя, не могу быть уверен, что ты не сделаешь во мне дырку в один прекрасный день.
Sana karsi bir kozum var. Bu yüzden bir gün beni öldürmeyeceginden asla emin olamam.
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
Benim dediğimi yaparsan tutuklatır, Omaha'ya gitmeyi ertelersin.
Пусть цветок попьет. - Сделаешь для меня кое-что?
- Benim için bir şey yapar mısın?
Ты получишь ее, если кое-что сделаешь ради всеобщего блага.
Onu geri vereceğim, ama sen de bana... halkın yararına olacak bir şey vereceksin.
Если сделаешь для меня кое-что?
- Eğer benim için bir şey yaparsan olur.
Перед тем, как ты сделаешь это, ты должен кое с кем поговорить.
Lütfen, bir şey yapmadan önce konuşmanı istediğim biri var.
Ќо ты должен пообещать, что кое-что дл € мен € сделаешь.
Ama o zaman benim için bir şey yapacağına söz vereceksin.
ѕрежде, чем ты это сделаешь, € должен тебе кое-что сказать.
Onu terk etmeden önce söylemem gereken bir şey var.
Я знаю, ты сделаешь это без колебания, но у меня есть кое-кто другой для этого.
Bunu senin tereddüt etmeden yapacağına eminim ama aklımda başka birisi var.
Но прежде, чем ты это сделаешь, я хочу тебе кое-что рассказать.
Ama vurmadan önce, birkaç şey söyleyeceğim.
ќн скажет : "я размозжу ему башку, если ты не сделаешь ещЄ кое-что".
Ya "Bir iş daha yapmazsan onu gebertirim" derse?
- Да, если кое-что за меня сделаешь.
- Eğer benim için bir şey yaparsan olur.
Сделаешь для меня кое-что?
Bana bir iyilik yapar mısın?
Ты умный, ты талантливый, ты кое-что знаешь... но талант ничего не стоит, если ты не сделаешь правильный выбор.
Zekisin, yeteneklisin bir seyler de biliyorsun... dogru secimleri yapmazsan yatanak bir halta yaramaz
Тогда сделаешь для меня кое-что? Что угодно.
- O zaman benim için bir şey yapar mısın?
И согласен помочь, но сперва ты кое-что сделаешь.
Ve sana da yardım edeceğim... ama önce, sende benim için birşey yapmak zorundasın.
Если я вытащу кляп, ты сделаешь для меня кое-что?
Ağzındaki tıkacı çıkarırsam, benim için bir şey yapar mısın?
Сделаешь для нас кое-что - будут тебе люди.
Bizim için bir şey yaparsan,... sana biraz kas ödünç veririm.
Сделаешь для меня кое-что?
Benim için bir şey yapar mısın?
Ты кое-что сделаешь для нас.
Bizim için yapacağın bazı şeyler var.
И что ты сделаешь? Скажу тебе кое-что, чувак.
Ne yapacaksın? Ne yapacaksın, ha? Kesin şunu.
Подожди. Прежде чем ты это сделаешь, позволь мне кое-то объяснить тебе
Bir dakika, bunu yapmadan önce, durumu, ben senin önüne sereyim.
про что я говорю скажи мне кое что, Алекс на какую лошадь ты сделаешь ставку в этот раз?
Söyle bana Alex, sen geride kimini bıraktın?
Прежде чем ты это сделаешь, я должна первой сказать тебе кое-что.
- Bekle. Ondan önce benim sana söylemem gereken bir şey var.
Скажи мне кое-что, Тедди. Когда ты наконец уже вытащищь свою голову из задницы и сделаешь что-нибудь полезное, например, придумаешь, как сделать, чтобы этот парик не падал каждый раз, когда я корячусь под этой чертовой рановиной?
Söylesene Teddy ne zaman kıçından kafanı çıkarıp lavabo altına girdiğim her defasında şu peruğun kaybolmaması gibi yararlı bir şey yapacaksın?
Может ты кое-что для меня сделаешь и мы в Лос-Анджелес полетим.
Yani, belki o iyiliğe bir karşılık verirsin de, LA'e... LA'e gideriz birlikte.
Перед тем как ты сделаешь это, ты должен кое-что узнать.
İşini bitirmeden önce sana son bir şey anlatmak istiyorum.
Если ты сделаешь это для меня, я сделаю для тебя кое-что. Мы поговорим о строительстве домов.
Bunu benim için yaparsan bende senin için şu ev yapma şeysi hakkında konuşuruz.
Ты кое-что сделаешь Для меня, я отпущу тебя на свободу..
Eğer benim için birşey yaparsan, gitmene izin veririm.
Сделаешь для меня кое-что?
Senden bir şey istesem yapar mısın?
Но если не сделаешь... с ней случится кое-что плохое.
Ama yapmazsan başına kötü şeyler gelir.
Если я кое-что попрошу, ты это сделаешь?
Sizden istediğim bir şey olsaydı, ne pahasına olursa olsun yapar mıydınız?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]