English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сделаю это

Сделаю это translate French

4,619 parallel translation
И если ты немедленно не прекратишь, я сделаю это снова.
Et si tu ne me lâches pas maintenant, je le referais à nouveau.
Я сделаю это по-своему.
Laisse-moi faire à ma façon.
Я сделаю это, ради команды.
On va dire que je le fais pour l'équipe
Если я сделаю это, то я уничтожу вашу работу.
Si je fais ça, je vais cramer votre travail.
Я сделаю это.
Je vais le faire.
Парни, идите, я сделаю это.
Partez, je m'en charge.
Я сделаю это!
Je vais le faire!
- Я сделаю это! - Подожди, серьезно?
- Je crois que je vais le faire.
Я сделаю это ради тебя.
Je le ferai pour toi.
Но я сделаю это с большим удовольствием.
Mais je le ferai avec grand plaisir.
Да, я сделаю это прямо сейчас.
Oui, je le fais maintenant.
Хорошо, я сделаю это.
Okay je vais le faire.
Так и быть, я сделаю это.
Ça marche.
Я обещаю, что я сделаю это для тебя.
Je te promets que je me ferais pardonner.
Так или иначе, я сделаю это.
D'une façon ou d'une autre, c'est ce que je vais faire.
Я возьму этого Пола, возьму его в аквапарк, я сделаю это.
J'emmènerais ce Paul dans un centre aquatique.
Я сделаю это для своего сына.
Je le fais pour mon fils.
И я сделаю это.
Et je le ferai.
О, Бог мой. Ладно, я сделаю это.
très bien, je vais le faire.
Я сделаю это.
Je le ferai.
Я сделаю это ради тебя.
Je changerai pour toi.
Да, я сделаю это.
Oui, je le ferai.
Я сделаю это
Je vais le faire.
Прежде, чем я сделаю это... я должен увидеть Синтию и Мейси.
Avant de faire ça... Je dois voir Cynthia et Macey.
Я сделаю это.
Je la ferais.
Если я сделаю это, превращусь в Адалинду, это буду всё еще я, верно? Подожди.
Attendez.
А, ну ладно, невелика проблема, я сейчас это сделаю.
Pas de problème, je le fais maintenant.
Только дайте мне знать, что вам нужно, и я это сделаю.
Vous n'avez qu'à me faire savoir ce dont vous avez besoin, Et je m'en occuperais.
И я думаю, ты знаешь, что я сделаю все, что угодно, чтобы ты это получила.
Et je pense que tu sais que je ferais tout pour t'aider à l'avoir.
Я это сделаю.
Je serais prêt.
- Как я это сделаю?
Comment je fais ça?
Ты встанешь или я это сделаю!
Lève-toi! Je vais le faire!
И если мне придется снова это сделать, чтобы преподать тебе этот ценный урок, я сделаю.
Et si je devais le refaire encore t'éduquer - cette très précieuse leçon, Je le ferais.
Найдите его до того, как это сделаю я.
Avant que je ne le trouve moi.
Если ты позволишь ему добраться до тем, связанных с гольфом,... я кое-что сделаю, и это будет кое-что недоброе.
Si tu le laisses parler de golf, je ferai un truc, et ce sera un mauvais truc.
Я это сделаю. Ну он мёртв.
Je peux le faire : il est mort.
Сделаю. Это так захватывающе.
Mets en place un groupe de discussion d'accord?
Можете им так и передать, или я сам это сделаю.
Vous pouvez lui dire ou je le ferai.
Слушайте, я не хочу причинять вам боль, но но я это сделаю, если не скажете, как он работает.
Je ne veux pas vous blesser mais je le ferai si vous ne me dites pas comment ça marche.
Я обещал мальчикам, что сделаю это.
Je vais le faire.
Если ты не можешь, это сделаю я.
Sinon je le ferai.
Вы хотите, чтобы я сознался... и если я это сделаю, вы-вы-вы избавитесь от этой шантажирующей папки.
Vous voulez que j'avoue... Si je le fais, vous... ferez disparaître ce dossier de chantage.
Но пока ты ещё моя жена, пока мы всё ещё женаты, я сделаю всё, что в моих силах, чтобы быть верным этой клятве.
Mais tant que tu es encore ma femme, tant que nous sommes encore mariés, je vais faire tout ce que je peux pour soutenir ces voeux de mariage.
Никто не собирается допрашивать меня, я это сделаю сама.
Personne ne veut me poser de question, je vais me les poser moi même.
Знаете как справиться с этой громадиной? и сделаю все чтобы спасти его. Знаете как справиться с этой громадиной?
Vous avez une idée?
Я это сделаю, так что убирайся.
Je vais le faire, alors sors!
Я знаю, что это началось как месть, Но я люблю Дэвида, И я сделаю все, чтобы сделать его счастливым,
Je sais que ça a commencé comme une revanche, mais j'aime David, et je ferai tout pour le rendre heureux, même si cela signifie être une belle-mère attentionnée.
Да, именно это я и сделаю, Джек, и спасибо тебе за помощь.
Si, c'est exactement ce que je vais faire, Jack, et je te remercie pour ton aide.
Хорошо, я это сделаю.
Ok, bien, je ferai la différence.
Послушай, Лоис, у меня еще есть время сделать это правильно, И я сделаю.
Écoute, j'ai encore le temps de tout arranger.
Хватит. Я сделаю это.
Je vais le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]