English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сейчас

Сейчас translate French

151,681 parallel translation
Сейчас.
Maintenant.
Кэрол, хочу кое-что сказать тебе, и ты должна пообещать прямо сейчас, что не будешь на меня злиться.
Je vais te dire quelque chose mais il faut que tu me promettes de ne pas t'énerver.
Ты побудешь с ней, а сейчас ей надо поспать.
Vous le serez, mais pour le moment, elle a besoin de dormir.
Да. Знаете, я должен очень много работать, если хочу посвятить время жене, особенно сейчас.
Je dois réserver ma place pour avoir une chance de voir ma femme.
Сейчас прозвучит что-то очень странное.
Salut. Je vais passer pour un dingue.
Нам нужно начинать рыть его могилу сейчас или подождать, пока будет тело?
Pour creuser sa tombe, on attend qu'il soit refroidi?
Так почему сейчас, Кевин?
Pourquoi tu débarques maintenant?
Сейчас, пожалуйста.
Tout de suite.
Она не была крутой на Сиско в 2001. И сейчас не крута.
Même sur Sisqo, en 2001, elle était ridicule.
И если ты хочешь всё узнать, тебе придётся сесть в машину, прямо сейчас.
Si tu veux savoir, monte dans la voiture tout de suite.
Не сейчас. Почти.
Bientôt.
Знаю. Сейчас закрою.
Oui, je ferme.
Просто сейчас не время для операции.
C'est vraiment pas le bon moment.
В семье сейчас какое-то безумие.
Ils sont dingues, chez moi.
Но сейчас... сейчас я мучаюсь вопросом : может, надо было выбрать Оливию?
Et maintenant... je me dis que j'aurais dû choisir Olivia.
Я просто хочу сейчас побыть одна.
J'ai envie d'être seule.
И кроме того... И я сейчас не преувеличиваю... я видел все существующие романтические комедии.
En plus, et j'exagère pas, j'ai vu toutes les comédies romantiques.
Ладно, сейчас я хочу, чтобы ты представил перед собой любовь всей своей жизни.
Pense à la femme de ta vie.
Мы не можем сейчас завести еще одного ребенка.
On peut pas avoir un autre gosse.
Нам стоит начинать копать ему могилу сейчас или подождать, пока он не станет трупом?
Pour creuser sa tombe, on attend qu'il soit refroidi?
Так что сейчас мы с Трэвисом Бауманом идём ноздря в ноздрю,. чтобы быть первыми в нашем классе.
Le premier de la classe, ce sera Travis Bauman ou moi.
Ты уверен, что сейчас не самое неудачное время для этого?
C'est pas le pire moment? Je gère.
Я... я думаю, что сейчас пойду туда...
Je vais aller la voir.
Мы даже не должны об этом сейчас переживать.
On verra plus tard pour les détails.
Дети, ты сейчас нужна им.
Les enfants ont besoin de toi.
Тебе не обязательно упаковывать его вещи сейчас.
Tu n'as pas besoin d'emballer tout de suite ses affaires.
" Дорогие Тесс и Энни, я понимаю, что сейчас вам должно быть немного грустно, и я хочу снова заставить вас улыбаться.
" Chères Tess et Annie, Je sais que vous devez être un petit peu tristes en ce moment, et j'aimerais que vous vous remettiez à sourire.
Сейчас 5 : 30.
Il est 17 h 30.
Слушай, сейчас самое время тебе отправиться домой и попрощаться с женой.
C'est l'heure de rentrer chez toi et de dire un au revoir convenable à ta femme.
Сейчас подходящее время?
Ce n'est pas le bon moment?
Я сейчас с сестрой в Чикаго.
Je suis avec ma soeur à Chicago en ce moment.
Не важно, совсем не важно. Сейчас не об этом.
Ni ici ni là-bas.
Итак, ребята, думаю, я сегодня немного нарушаю правила, взявшись сейчас говорить, потому что Уильям не просил меня ничего говорить.
Attention, tout le monde. Je suppose que je brise les règles en parlant aujourd'hui, comme William ne m'a jamais demandé de dire quoi que ce soit.
Вон там, там, где сейчас стоит Рэндалл, он показал мне, что даже старый мешок с костями - и это его слова - может танцевать.
Juste ici, là où Randall se tient, c'est là qu'il m'a montré que même un sac fragile de vieux os, ce sont ses mots, pouvait essayer de faire un charleston.
Пожалуйста, не сейчас.
S'il te plaît, pas maintenant.
и после всей этой терапии, и сейчас, когда всплывают все эти истории об отце...
et toute cette thérapie, et tout cela me rappelle Papa.
Потому что у меня в гостиной сейчас стоит очень милый и очень большой парень, который считает, что это не так.
Parce qu'il y a un très gentil, vraiment grand garçon dans mon salon en ce moment même qui doit penser le contraire.
- И буду еще. Вы меня сейчас до слез доведете.
Vous allez me faire pleurer.
Малыш, сейчас десять часов вечера.
Chéri, il est 22 h 00.
Прямо сейчас работаю над фильмом, и буду его режиссировать.
Je prépare un film en ce moment que je vais réaliser.
Из-за меня он сейчас мертв.
Je suis la raison de sa mort.
Он сейчас здесь?
Est-il ici en ce moment?
Как ты себя сейчас чувствуешь?
Comment te sens-tu maintenant?
Сейчас...
Maintenant...
Первое подразделение считает, что мы должны убить его сейчас, пока он не осознал, кем является.
Division One pense qu'on devrait le tuer immédiatement, avant qu'il ne réalise ce qu'il est.
- Назад, Дэвид, сейчас же.
Recule, David, maintenant.
Но сейчас я очень сильно хочу уйти отсюда.
Mais maintenant je veux vraiment partir d'ici.
Сейчас стало ясно, что произошло.
Les évènements sont clairs.
А сейчас я счастлива.
Je suis heureuse, maintenant.
- Сейчас будет.
- Ça arrive.
Да, сейчас узнаем.
Oui, on verra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]