English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сейчас не подходящее время

Сейчас не подходящее время translate French

302 parallel translation
Да и сейчас не подходящее время.
Ce n'est pas le moment.
Я это знаю. Но сейчас не подходящее время.
Plus j'y pense, plus le moment me semble mal choisi.
- Да. Сейчас не подходящее время для разговора.
En effet, tu tombes au mauvais moment.
Правда, сейчас не подходящее время для начинаний.
Ne tire pas de plans sur la comète.
Прошу прошения, что снова отвлекаю, лейтенант, но я забыла упомянуть, что нам нужно провести несколько вступительных тестов для Александра. Не могли бы вы.. Сейчас не подходящее время.
J'ai oublié de vous parler des examens de niveau pour Alexander.
Мам, я тоже соскучился, но сейчас не подходящее время.
Maman... A moi aussi, mais ce n'est pas le moment.
Сейчас не подходящее время, Ленньер.
Ce n'est pas le moment, Lennier.
Почему ты не предупредила меня о визите? Сейчас не подходящее время.
c'est en faisant confiance à ses médecins.
Сейчас не подходящее время..?
- Est-ce un bon moment?
Но белочка подумала, что сейчас не подходящее время в её очень занятой жизни, чтобы целоваться с кроликами хотя этот конкретный кролик был очень милый.
Et l'écureuil se dit que sa vie d'écureuil... est trop bien remplie pour embrasser un lapin... à regret, car ce lapin est très mignon.
Пожалуйста, сейчас не подходящее время.
Ce n'est pas le moment.
- Так давай приготовим порцию. - Сейчас не подходящее время.
Préparons ça.
Знаешь, сейчас не подходящее время, ладно?
Pas maintenant, c'est pas le moment, ok?
Сейчас не подходящее время, Саид.
C'est pas le moment, Sayid.
Мне очень жаль, но сейчас не самое подходящее время, месье Жерон.
Décidément, vous tombez mal.
Не думал, что доживу до такого момента, чтобы говорить тебе такое, но... Я думаю, сейчас подходящее время, чтобы во всём разобраться.
C'est dur à dire, mais... c'est le moment de voir les choses en face.
В принципе, сейчас, видимо, не самое подходящее время.
C'est peut-être pas le moment opportun.
Я не знаю, подходящее ли сейчас для этого время.
Je ne sais pas si c'est le bon moment pour nous.
Наверное, сейчас не самое подходящее время говорить об этом но тебе придется организовать для Моники день рождения
C'est peut-être pas le moment d'en parler... mais tu dois une fête à Monica.
Ты меня тоже. Сейчас не самое подходящее время беспокоиться о таких вещах, верно?
Je le suis aussi, mais je n'ai pas à m'inquiéter de ça pour l'instant.
Не думаю, что сейчас подходящее время сообщать вам, что вы все арестованы.
Je doute que ce soit le moment mais vous êtes en état d'arrestation.
Сейчас не самое подходящее время.
Là, ce n'est pas le bon moment.
- Парни, сейчас совсем не подходящее время.
- Ce n'est vraiment pas le moment, les gars.
Вся хитрость в антонимах, но... сейчас не самое подходящее время.
Il y a un truc pour les antonymes, mais ce n'est pas l'endroit.
- Виллоу, сейчас не самое подходящее время.
- Ce n'est pas le moment.
Сейчас не самое подходящее время и место.
- Ce n'est ni l'endroit, ni le moment.
Харм, тебе не кажется, что сейчас не самое подходящее время для разговора?
Harm, tu crois vraiment que c'est le moment?
Наверное сейчас не самое подходящее время.
Mais ce n'est pas le moment.
Сейчас не самое подходящее время для разговоров?
Le moment est mal choisi pour parler, OK?
Послушай, я понимаю, что сейчас не самое подходящее время, но мне хочется снова с тобой увидеться.
Le moment est mal choisi mais... j'aimerais vous revoir
Тогда сейчас не самое подходящее время.
Le moment est mal choisi.
Сейчас не самое подходящее время.
Ca tombe très mal.
Послушайте, Уоррен, я знаю, что сейчас не самое подходящее время для разговоров об этом, но...
Ecoute, Warren...
Сейчас не особо подходящее время.
Vous tombez mal.
Сейчас не самое подходящее время.
Ce n'est pas le meilleur moment.
- Сейчас не самое подходящее время.
- Oe n'est pas un bon moment.
И я не уверен, что сейчас подходящее для этого время. I'm not sure now is exactly the right time.
Je ne suis pas sûr que ce soit le bon moment.
Сейчас не самое подходящее время.
Je peux te rappeler?
Я не уверен, что сейчас самое подходящее время, для того чтобы говорить подобные вещи
J'ignore si c'est le bon moment. 684e jour
Сейчас не очень подходящее время читать тебе нравоучения.
Je veux bien parler de moi, mais l'endroit est mal choisi.
Но не думаю что сейчас подходящее время
Mais je crois que c'est pas le moment.
Я знаю, сейчас не самое подходящее время.
Je sais qu'il est tard, je ferai vite.
Лоис, я не думаю, что сейчас подходящее время.
Lois, je ne pense pas que ce soit le meilleur moment...
Сейчас не самое подходящее время.
Bien sûr.
Я понимаю, может сейчас не совсем подходящее время, но вы мне должны 32 тысячи в качестве гонорара. Что?
Le moment est peut-être mal choisi, mais tu me dois 32000 $ d'honoraires.
Вообще-то, сейчас не очень подходящее время.
Le moment est mal choisi pour moi.
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Uh, écoute, j'aimerais continuer à parler, mais là, ce n'est pas le moment, mais je suis vraiment excité pour demain. Okay, bye.
О, мм, не думаю что сейчас подходящее время.
Oh, heu... je ne sais pas si le moment est bien choisi.
И сейчас не самое подходящее время критиковать твою мать за сверхзаботу.
C'est pas le moment de critiquer ta mère sur le fait d'être trop protectrice.
Отец, боюсь сейчас не самое подходящее время.
Mon père, j'ai peur que ce ne soit pas le bon moment.
Я знаю, сейчас не подходящее время, но вы уже решили, хотите ли вы оставить ребенка? Мы ничего не решили.
Le moment est mal choisi, mais vous comptez poursuivre avec le bébé?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]