English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сказал что

Сказал что translate French

60,490 parallel translation
Знаю, и помню, что сказал вам, что Зелёная Стрела не в ответе за Билли.
Et je sais que je vous ai dit que Green Arrow n'était pas responsable pour Billy.
Оливер сказал мне, что ты – новая Чёрная Канарейка.
Oliver m'a dit que tu étais la nouvelle Black Canary.
Я пытаюсь, но как я сказал, она не отвечает на звонки. И ты возможно заметила, что мне, вроде как, предъявляют импичмент на этой неделе.
J'essaie mais comme je t'ai dit, elle ne me rappelle pas, et tu auras peut-être remarqué que je me retrouve face à une destitution cette semaine.
- Я за то, что он сказал.
- Pareil.
А он сказал тебе, что это была ошибка?
Est-ce qu'il t'a aussi dit que c'était une erreur,
Он сказал, что это - указ самого мэра.
Il a dit que la demande venait du Maire.
Он сказал, что Зеленая Стрела убил детектива Малоуна.
Il m'a dit que Green Arrow avait tué l'Inspecteur Malone.
Он сказал, что Убийца со звездочкам, человек, которого мы называем Прометей, манипулировал им.
Il a dit que le Tueur aux shurikens, un homme qu'on appelait Prometheus, l'avait manipulé.
Как сказал Эдриан, судье нужен кто-то, кого можно бросить на растерзание. И я думаю, что это должен быть Малоун.
Comme Adrian l'a dit, le conseil a besoin de jeter quelqu'un aux lions, et je pense que ça devrait être Malone.
Фелисити рассказала мне про Каленса, потому что Джон сказал ей кое-что.
Felicity m'a parlé du truc des Kullens, à cause de quelque chose que John lui a dit.
Анонимный хакер признался, что история про плагиат была выдумкой, сказал, что они просто играли с нами.
Un hacker anonyme a confessé que l'histoire de plagiat était fausse, il a dit qu'il ne faisait que s'amuser.
Мой хороший друг сказал мне, что если ты собираешься бороться огнем с огнем, то будь готова обжечься, но потом другой мой друг прошел через кое-что очень страшное сегодня, потому что у него была поддержка, команда.
Un bon ami m'a dit que si tu essayes de combattre le mal par le mal, tu finiras blessé, mais un autre ami s'est tiré de quelque chose de plutôt effrayant ce soir, car il avait des renforts, une équipe.
Он сказал, что вы - враг.
Il a dit que vous étiez ennemis.
Он сказал, что это человек в капюшоне.
Il a nommé l'homme Kapiushon.
Ты сказал кое-что, когда я привел тебя сюда, о том, что твои друзья - твоя сила.
Tu as dit quelque chose quand je t'ai amené ici, à propos de tes amis et qu'ils sont ta force à présent.
Анатолий, надев этот капюшон, я сказал тебе, что он помогает мне управлять тьмой внутри меня.
Anatoly, je t'ai dit que mettre cette capuche, m'aide à contrôler les ténèbres qui sont en moi.
И что я тогда тебе сказал?
Qu'est-ce que je t'ai dit à ce moment-là?
Он сказал, что команда распущена?
Il a dit que l'équipe c'est fini?
Что я такого сказал, что ты так подумал?
Qu'est-ce que j'ai pu dire pour te donner cette impression?
Ты же сам сказал мне, что глупо думать, что...
Tu as été le seul à me dire que c'était bête de penser qu'un...
Ты сказал, что твоя оплата должна быть из двух частей?
Tu dis que ton prix est composé de deux parties, exact?
И он только что сказал мне, что его операция была почти сорвана моей командой.
Et il vient de me dire que son opération a presque été compromise par mon équipe.
Но ты сказал мне искупать это тем, что делает Спартанец.
Mais tu m'as dit d'expier ma faute en tant que Spartan.
Я знаю, что сказал, что Россия на тебя плохо влияет, Оливер.
Je sais que j'ai dit, que la Russie n'était pas bonne pour toi, Oliver.
Я там кое-что сказал.
J'ai dit pas mal de choses là-bas.
Он сказал, что вы выйдете на меня, и что я должен буду отдать это вам.
Il m'a dit que vous me trouveriez et que quand vous le feriez, je devrais vous donner ceci.
Он сказал, что это подтверждает, каким человеком был ваш отец.
Il a dit que ça prouvait quel type d'homme était vraiment votre père.
Он сказал, что это личное.
Il a dit que c'était personnel.
Я же сказал, что вечеринка-сюрприз не самая лучшая идея.
Je t'avais dit qu'un anniversaire surprise n'était pas une bonne idée.
И что бы ты сказал?
Qu'est-ce que vous allez dire?
Ну, агент Аргуса, который оформил Черной Сирене билет на выход, сказал, что его шантажировала женщина, носящая черное, так что это могла быть Талия.
Et bien, l'argent d'Argus qui a donné à Black Siren sa carte pour être libérée de prison a dit qu'une femme habillée en noir lui a fait du chantage, donc ça pourrait être Talia.
Перед тем, как Чейз пытал меня, я сказал ему, что команда была моей силой.
Avant que Chase ne me torture, Je lui ai dit que l'équipe était ma force.
Я сказал, что ты отпустишь меня, а я сохраню жизнь твоим близким, но я ещё не ушёл.
J'ai dit, tu me laisses partir et je garderai tes proches en toute sécurité, mais je ne suis pas encore parti.
Малкольм, ты сказал, что сделаешь, что угодно, чтобы вернуть Тею.
Malcolm, tu disais que tu ferais n'importe quoi pour récupérer Thea.
Он сказал, что Бонапарт мёртв.
C'est vrai?
Ренард сказал, что это он.
Où est-il maintenant?
Он сказал, что если я его сниму, мои дети испытают огромную боль.
Il a dit que si je l'enlevais, ça ferait beaucoup souffrir mes enfants.
И раз он сказал, что ты вылетаешь с корабля, значит, так тому и быть. Насколько я понимаю, он, скорее всего, прав.
Donc quand il dit que t'es exclu, c'est comme ça, parce que selon moi, il a sûrement raison.
" если один из них попадЄт в гравитационный колодец... ортасар сказал, что протомолекула что-то создаЄт внутри Ёроса.
On a besoin du Roci.
Я что-то не то сказал?
C'est quelque chose que j'ai dit?
Дрезден сказал, что протомолекула нарушает все правила.
Oui, il a aussi dit que ce truc...
А ещё он сказал, что эта хреновина не местная.
Ne venait pas d'ici. On est qui pour dire ce que ce truc peut faire?
Ты что творишь? Ты мне нравишься, брат. Ты сказал, что стукнешь.
Que tu aimes ou non, tu es le capitaine de ce vaisseau.
Сказал, что не прочь выбросить меня в космос без шлема, но тебе это не понравится.
Il a dit qu'il aimerait me balancer dans l'espace sans mon casque, mais que tu n'apprécierais pas.
Ты сам сказал, что нам нужны сильные союзники.
Tu as dit toi-même que nous avions besoin d'alliés puissants.
Знаете, друг мне однажды сказал, что эти моменты "все одновременно замолкают" случаются только в 22.20.
Un ami m'a dit que les moments où tout le monde se tait arrivent à vingt ou moins vingt.
Я сказал Одри, что тебе нужна помощь с перестановкой и...
J'ai dit à Audrey que je venais t'aider.
Надзиратель сказал, что ты всего
- Vous êtes sorti il y a 6 jours.
Ты сказал, что ты - лепрекон?
Vous êtes un leprechaun?
Ты сказал ему, что меня линчевали?
Vous lui avez dit qu'on m'avait lynché?
Что ты сказал?
Qu'en dites-vous?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]