English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сказала женщина

Сказала женщина translate French

253 parallel translation
"Рука помощи", - сказала женщина.
Une "main secourable", avait dit la femme.
Мне сказала женщина, которая принимала роды.
La sage-femme me l'avait dit.
Что тебе сказала эта женщина, дорогая?
Que vous a dit cette femme, chérie?
Кроме того, что так сказала та женщина, вы не знаете, почему за него хотят 5000 $?
A part ce qu'elle a dit... on ne sait pas pourquoi ils en demandent tant?
- Я думала, что женщина нормальная... и я сказала Уилсону поместить ее брата в 24 комнату южного крыла.
- Je la croyais saine d'esprit... alors j'ai fait emmener son frère au 24 de l'aile "G".
Я знаю, мистер Мортон, но когда я услышал как эта женщина сказала, что она всё знает, я решил, что должен придти к вам и рассказать вам об этом.
Je sais, mais quand j'ai entendu cette femme dire qu'elle savait tout, j'ai pensé que je devrais venir vous le dire tout de suite.
Женщина сказала, что Раск был растрепан, весь в пыли... и попросил одежную щетку.
Elle m'a dit que Rusk était décoiffé... couvert de poussière et qu'il a demandé une brosse.
Если бы какая-то женщина сказала мне, что она чувствует то же, что и я, когда вязала эту чашку, я бы решила, что она беременна.
Si une femme me disait éprouver ce que j'ai ressenti en prenant ma tasse je penserais à part moi qu'elle est enceinte.
Почему ты не сказала, что женщина?
Tu m'as caché que tu étais une femme!
Она сказала, что видела, как эта женщина уселась к Пало в машину.
Elle a vu cette femme monter dans une voiture avec Palo.
Одна женщина сказала, что мне надо сделать кое-какие.. -.. обнаженные снимки.
elle a dit que je devrais faire... des photos de nu...
Одна женщина позвонила и в слезах сказала, что её обманул мужчина, утверждавший, что он Махмальбаф.
L'un d'eux provenait d'une dame que je n'ai pu localiser. Elle m'a dit qu'un homme prétendant être Makhmalbaf lui avait promis de la faire jouer dans ses films.
Я же сказала, я женщина, и мной нельзя пренебрегать.
Comme je disais, je suis une femme et j'ai droit à quelques égards.
Женщина, назвавшаяся Тори Реддинг, сказала, что у нее что-то срочное.
Une femme, Tori Redding a appelé en disant que c'était une urgence.
Звонила какая-то женщина... она сказала, что Пэгги О'Делл мертва.
C'était une femme. Elle a dit que Peggy O'Dell était morte.
Женщина, с которой она "лесбиянила" Сьюзан сказала мне, что эта женщина никогда не была с мужчиной.
Et la femme qu'elle fréquente n'a jamais touché un homme.
Да, Женщина, которая живет здесь - она сказала мне, что была в шаттле.
Il y a une femme ici. Elle dit vous avoir vu mort.
Я сказал себе, "Она женщина. Она сказала сделай и я это сделаю"
C'est une femme, elle me dit de le faire alors je le fais.
Женщина спряталась в его комнате... Выжидая. Я бы сказала стыдясь, показать свое лицо.
La femme resta dans sa chambre... à attendre... trop honteuse pour montrer son visage, je crois.
Женщина, что проходила мимо сказала, что я похожа на Дэми Mур в "Непристойном предложении".
Une cliente qui passait m'a comparée à Demi Moore dans "Proposition lndécente"!
"Почему?" - сказала Эдна. "Как думаете, женщина понимает, почему она любит?"
" Pourquoi, dit Edna, une femme pense-t-elle qu'elle aime?
Прошлым вечером... женщина у Кварка сказала, что у меня... кокетливый взгляд.
Hier soir chez Quark, une femme m'a dit que j'avais des yeux de braise.
Я сказала, что ты самая красивая... талантивая и роскошная женщина в Нью-Йорке.
Je lui ai dit que tu étais la femme la plus belle... la plus douée et la plus fascinante à New York.
Женщина с 1-го этажа сказала, что под вами живёт старушка.
Regardez-moi ça. - Ça répond?
Я, я не... Только потому, что единственная женщина, которую я любил, сказала, что не может меня видеть?
Parce que la femme que j'aime me déteste?
Та женщина, которая сказала, что она ДеЭтта Крамер - выглядит так же?
Celle qui se prétend DeEtta... Ca ne vous dit rien?
Женщина по имени Хильда позвонила и сказала, что мы женимся.
Une certaine Heldi veut qu'on se marie.
Мы танцевали в клубе в Сен-Жермен, одна женщина, хорошо известная на джазовой сцене, сказала :
Nous dansions au Club St-Germain, une femme, très connue dans la scène jazz, dit alors :
Я бы сказала всё, что о вас думаю,.. ... но я порядочная женщина.
J'aimerais vous dire ce que je pense de vous, mais je suis chrétienne.
А я им сказала : "А то, что несчастная женщина отравляется, это не в счет, это наплевать?"
Je lui ai dit : Et le fait que cette Ça ne compte pas, on s'en bat l'œil?
Хотя добрая женщина-раввин, сказала что кремация — это плохо.
Même si le bon rabbin a dit que je ne devrais pas me faire brûler.
С ним всегда было много хлопот, сказала Небесная женщина.
Nous sommes un. Il a toujours été insupportable, lui dit Femme du ciel.
Это так, Небесная женщина. "Тогда", - сказала Небесная женщина,
Les pluies n'ont-elles pas été plus abondantes, faisant pousser le maïïïs?
Разве однажды одна старая женщина не сказала не пользоваться твоим странным даром.
Une soeur doit être laide.
То, что сейчас сказала эта женщина, является частью пьесы, частью акта любви Ромео и Джульетты.
Ce que faisait cette jeune fille fait partie de la pièce. Ça fait partie de'Roméo et Juliette'et de l'amour.
Пришла странная женщина и сказала, что хотела бы спрятаться в Вашем шкафу. Я ее впустила.
Une femme bizarre a demandé à se cacher dans votre placard, alors je l'ai laissée.
Она сказала, что знает, где он живёт. Вам звонила женщина?
Elle a dit qu'elle savait où il habitait.
Знаете, одна женщина, английский министр внутренних дел, когда говорила о лидере консервативной партии Майкле Говарде сказала что-то приятное о нем.
Il y a cette femme qui interroge un ministre. Le leader conservatiste, Michael Howard, il avait des casserolles qui trainaient.
Нет! Та женщина сказала мне пить побольше воды.
Non, la femme m'a dit de me réhydrater.
Одна женщина, ваша подруга или родня,... сказала, что вы ей дали их номер.
Il y a une femme. Une amie ou une parente à vous? Elle a appelé le numéro que vous lui avez donné.
Чудесная женщина была твоя бабушка. Но королева Гунгильда сказала : "Пошло всё в жопу!"
C'était une femme formidable, mais la reine Gunhilda disait merde à tout.
Мы разговаривали по телефону, все было хорошо а потом какая-то женщина сказала "это срочно" и положила трубку.
On parlait au téléphone, tout se passait bien, et puis une femme a dit "urgence" et a raccroché.
Разве не ты сказала, цто ты замужняя женщина?
Toi, une femme mariée?
Женщина, назвавшаяся Сун-джан звонила на ТВ. Она сказала, что держит заложника на городской свалке.
Une femme prétendant être Soon-jung a appelé la chaîne de télévision en disant qu'elle détenait un otage au centre de traitement des déchets.
Сначала о том, что подумает твой сын. Теперь ты считаешь, что у тебя ребенок. Потому что женщина-лгунья сказала, что он не от тебя.
D'abord, c'était ce que ton fils allait penser, et maintenant tu crois que tu auras un bébé parce qu'une menteuse t'as dit que ce n'était pas le tien.
Я ей сказала : " Марлен, пока ты и правду не стала мужчиной, примеряй платья, как женщина.
Je lui ai dit : "Marlene, jusqu'à ce que vous deveniez effectivement un homme, vous devez essayer des robes comme une femme".
Они очень дорогие и кроме этого, женщина в магазине сказала что они мне маленькие.
Elles sont très chères et en plus, la vendeuse a dit qu'elles étaient trop petites pour moi.
Та женщина сказала, что бежавший первым, споткнулся.
Cette femme vient de dire que le 1er à sortir a trébuché.
Там было шестьсот учителей, и одна женщина подошла ко мне в конце и сказала " Это была отличная речь, я хотела бы провести с вами интервью.
Il y avait 6'000 enseignants. A la fin une dame vient vers moi et me dit : - " C'était un exposé magnifique, je voudrais vous interviewer.
В вашем офисе вас ждет женщина. Она сказала что она ваш друг.
Une de vos amies vous attend dans votre bureau.
Но тем же днем, только раньше, женщина, которая не являлась ее другом, сказала Кэролайн то, что она и не думала услышать.
Mais plus tôt ce jour-là, une femme qui n'était pas son amie avait dit à Carolyn une chose qu'elle n'était pas censée entendre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]