English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Скоро

Скоро translate French

26,493 parallel translation
- Скоро он уйдет?
Dis-moi quand il se barre.
- Так скоро?
- Dejà?
Доктор Роудс скоро будет.
Dr Rhodes va bientôt venir vous parler.
Скоро выздоровеет.
Il va guérir rapidement.
Скоро всё прояснится.
Tout sera clair très bientôt.
Она должна скоро проснуться.
Elle devrait se réveiller bientôt.
Я скоро подойду.
J'arrive dans quelques minutes.
У меня на самом деле совсем нет времени, потому что совсем скоро начнется другая операция...
Je n'ai pas beaucoup de temps parce que j'ai une autre opération très bientôt...
- Она скоро очнётся?
- Elle va bientôt se réveiller?
Скоро вернётся.
Elle devrait bientôt revenir.
Очень скоро... никого не останется, кто сможет замолвить за тебя словечко.
Très vite... il ne restera personne pour parler pour toi.
Правда, боюсь, он скоро вернётся, чтобы забрать это.
J'ai bien peur qu'il revienne bientôt pour récupérer ça.
Я был в скорой на Чембер-стрит с подружкой и её сыном.
J'étais aux urgences, avec mon beau-fils.
Признаю, не ждал, что увижу вас так скоро.
J'avoue que je ne pensais pas avoir des nouvelles si vite.
— Скоро придет в себя.
- Il devrait revenir à lui d'ici peu.
Я скоро буду.
Je suis dans l'immeuble d'à côté.
Дальнейшие указания скоро последуют.
Vous recevrez des instructions sous peu.
Если вы подчинитесь, все скоро закончится.
" Si vous obéissez, ce sera bientôt terminé.
И пока вам не довелось встретиться, скоро вы узнаете друг друга.
Et comme vous n'avez pas eu la chance de vous rencontrer, vous allez bientôt être bien familiarisé.
Скоро вернусь.
Je reviens.
Полагаю, на работе встретимся. Да, скоро увидимся.
Ouais, à tout à l'heure.
В любом случае, твоя машина скоро будет готова.
Bon, votre voiture sera bientôt prête.
Думаю, мне скоро надо идти.
Je vais bientôt devoir y aller.
Скоро?
Bientôt?
Обед скоро будет готов.
Le dîner sera bientôt prêt.
Она беременна от другого, от того, кто уже не с ней, но она скоро уезжает, чтобы жить со своей сестрой в Огайо, чтобы родить там и растить ребенка... или оставить там его.
Elle porte l'enfant d'un autre homme qui n'est plus d'actualité. Mais elle part bientôt pour vivre avec sa sœur dans l'Ohio, donner naissance à son bébé, l'élever... ou l'abandonner.
Привет. Ты скоро ложишься?
Tu viens bientôt te coucher?
Ну да, я... скоро буду, да.
Oui, je vais venir, bientôt.
Скоро ты будешь девчонка хоть куда.
Bientôt tu seras de nouveau sur pied!
Мы друзья, но еще мы скоро станем семьей, и, знаешь, это меняет ситуацию.
On l'est, mais on va aussi devenir une famille, et ça change tout.
Любая попытка убить меня закончится вашей скорой смертью.
Toute tentative de tuer ce prétentieux finira avec votre disparition rapide.
Чёрч будет пойман скоро.
Church va faire les cent pas dans une cellule en un rien de temps.
Скоро буду дома.
Je serai bientôt à la maison.
Скоро оно и меня потащит на дно вместе с тобой
Et bientôt, il m'entrainera avec toi.
Да, так вот очень скоро, Барри, ты будешь умолять меня убить ее вновь.
Un jour, bientôt, Barry, tu me supplieras de la tuer à nouveau.
Этот новый мир, который ты создал, начинает жить своей собственной жизнью и скоро ни ты, ни я его не узнаем.
Cette nouvelle réalité que tu as créée est en train de réécrire la réalité que nous connaissons.
Поэтому твой настоящий мир, с твоими друзьями, семьей, совсем скоро просто перестанет существовать.
Donc ta vie originelle... Tes amis, ta famille... Bientôt, tout ça va juste s'effacer.
Очень скоро ты даже не вспомнишь, что ты Флэш.
Tu ne te rappelleras même pas que tu es le Flash.
Скоро увидимся, Флэш.
À bientôt, Flash.
Скоро.
Nous le ferons, bientôt.
Мама скоро будет дома.
Maman sera bientôt à la maison.
Скоро он сам будет рваться ответить на наши вопросы.
Bientôt il va supplier de pouvoir répondre à nos questions.
я имею ввиду, ты не смог даже открытку отправить за эти три года, но теперь, когда она построила новую жизнь, У нее скоро свадьба, а ты просто заявляешься сюда, чтобы поделиться твоей версией истории.
Oublions que tu n'as pas réussi à envoyer une carte postale en 3 ans, mais maintenant qu'elle a une nouvelle vie, avec un mariage de prévu, tu vas juste te pointer pour partager ta version de l'histoire.
Я скоро вытащу тебя.
Je vais bientôt te faire sortir.
Скоро всё закончится.
Ce sera bientôt terminé.
События ускоряются, скоро всё изменится.
Les évènements se précipitent et tout va changer.
Метатрон, скоро ты? Дин долго её не удержит.
Dean pourra pas l'occuper encore longtemps.
Док, как скоро Энид сможет вернуться на дорожки?
J'aurais dû aller à ce stupide rendez-vous.
Так скоро?
- Déjà?
Мы скоро закрываемся. Не против немного здесь позависать?
On se préparait à fermer.
Мы скоро увидимся.
Je te vois bientôt.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]