Скоро будут translate French
605 parallel translation
У нее боли? Скоро будут роды?
Le "travail" a commencé?
У меня их пока нет но скоро будут.
Je ne l'ai pas encore. Mais je l'aurai.
У меня скоро будут фотографии меня утром.
J'en prendrai une demain matin.
Они скоро будут у меня на хвосте.
Ils vont me filer.
Дон, скажи мне по секрету, правда ли то, что говорят, что свадебные колокольчики скоро будут звенеть и вам с Линой?
les rumeurs sur votre mariage sont-elles fondées?
Они скоро будут.
Ils seront là bientôt.
Вот, идут, это хорошо. Скоро будут совсем близко.
C'était bien ça, ils approchent.
Возможно, у нас для тебя скоро будут хорошие новости по ассигнованиям.
De bonnes nouvelles pour cette appropriation très prochainement.
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади...
"Je crois que nos ennuis sont finis."
Думаю, что все наши трудности скоро будут позади.
"Nos ennuis vont prendre fin."
Последние хиты! Их еще пока нет, но скоро будут.
Ils ne tarderont plus.
Ваши друзья очень скоро будут здесь.
Vos amis ne vont pas tarder. - Nos amis?
Палатки скоро будут здесь.
Au revoir et merci pour tout.
Я думаю скоро будут хорошие новости.
Je crois qu'il va y avoir du nouveau à Kyle Manor!
Парни на Керосе скоро будут счастливы!
Les gars de Kheros vont être contents.
Девочки скоро будут здесь, и они... с их приездом она перестанет думать об этом.
Quand les deux aînées seront là, elles entraîneront Katy.
Проблема в том что они скоро будут здесь.
L'ennui c'est qu'ils seront bientôt là. Ils se vengent, n'est-ce pas?
И у твоего отца скоро будут тоже.
Et votre père devrait en faire autant.
Они скоро будут здесь.
Ils ne vont pas tarder.
Скоро будут.
Ils vont arriver.
Они скоро будут.
Ils vont arriver.
Я имею в виду, что Далеки скоро будут здесь.
Les Daleks seront bientôt là.
Они уже скоро будут на пути к нам.
Ne perdez pas de temps. Ils doivent être en train de venir.
- Скоро будут.
- Elles ne vont pas tarder.
Полковник с женой скоро будут.
Monsieur et Madame ne vont pas tarder.
Да, леди и джентльмены, рад сообщить вам, что в ближайшем будущем эти восхитительные виды... вновь будут услаждать наши взоры. Благодаря настойчивым усилиям правительства... и местных властей... все воды наших рек очень скоро будут очищены.
Je suis heureux de pouvoir vous annoncer... que vous reverrez ce charmant spectacle... dans un proche avenir... grâce aux efforts du Gouvernement et des autorités locales.
Скоро им вообще будут не нужны люди.
Ils n'auront bientôt plus besoin des hommes.
- Эй, башмачник, скоро мои сапоги будут?
- Mes chaussures sont prêtes?
- Они скоро будут.
Ils vont revenir.
Немцы будут здесь скоро и будут тебя искать.
Les Allemands vont arriver et vont vous rechercher.
Пола. У нас будут гости. Очень скоро.
Nous aurons des invités... très bientôt.
Скоро, когда у меня будут деньги, я найму себе адвоката в Талсе.
Dès que j'ai assez, j'ai un avocat à voir à Tulsa.
Как это обычно бывает, скоро здесь будут другие репортеры, которые попытаются вмешаться в эту историю.
De la façon dont je vois les choses, il y aura d'autres journalistes
Скоро они будут на них висеть.
Nous l'enverrons bientôt à la potence.
- Они ничего не сказали. Скоро будут.
Ils ne peuvent pas être loin.
Скоро будет Новый год и у всех будут свои вечеринки.
Quand le nouvel an approche, on commence à organiser des soirèes.
Скоро они будут в Омске.
En peu de temps ils seront à Omsk.
Скоро наши проблемы будут решены.
Et très vite, nos soucis seront résolus.
Скоро, на фронт будут отправлять на метро.
Bientôt, on pourra aller sur le front en métro.
Эти дети скоро выйдут из под контроля. Это лишь вопрос времени. И последствия будут трагические.
Sous peu, ces enfants échapperont à notre contrôle et les conséquences seront fatales.
Заключенные будут ему скоро посыпать цветы в ринг.
Bientôt les prisonniers lui jetteront des fleurs dans le ring.
Скоро они будут здесь.
Ils seront ici très bientôt.
Они будут здесь достаточно скоро, не волнуйся.
Ils seront là bien assez tôt, sois-en sûr. COLIN :
Скоро вас всех Будут на кол сажать.
Y a pas loin qu'on vous Empale un à un.
Скоро здесь будут поисковики.
Les équipes de recherche vont arriver.
Они будут здесь скоро.
Ils seront bientôt là.
Скоро они будут любить тебя не меньше меня.
Ils t'aimeront bientôt autant que moi.
Скоро это останется в памяти лишь как дурной сон, а затем остатки воспоминаний будут становиться всё расплывчатее и расплывчатее.
- Vous oublierez. Au bout d'un moment, ce ne sera plus que le souvenir d'un mauvais rêve.. et puis les restes d'un souvenir.
Скоро будут еще подробности.
- Dis-m'en plus.
Скоро они будут содержать все.
Bientôt, elles pourront tout contenir.
Планы, о которых вы говорите, скоро снова будут у нас в руках.
Nous récupérerons bientôt ces plans.
будут 195
будут вопросы 35
будут и другие 28
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77
будут неприятности 27
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
будут вопросы 35
будут и другие 28
будут какие 25
будут последствия 66
будут проблемы 77
будут неприятности 27
скоро все закончится 63
скоро всё закончится 58
скоро всё кончится 20
скоро все кончится 17
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23
скоро увидимся 901
скоро вернётся 28
скоро вернется 28
скоро 1430
скоро буду 321
скорость 359
скоро буду дома 28
скоро вернусь 518
скоро приду 23