English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Сможешь сделать это

Сможешь сделать это translate French

497 parallel translation
Сможешь сделать это для меня, сынок?
Vous voulez bien, fiston?
Ты порешь фигню, ты не сможешь сделать это.
C'est pas possible.
Ты не сможешь сделать это один, ты знаешь?
Tu ne peux pas le faire tout seul.
Ты сможешь сделать это утром.
Tu peux le faire le matin.
Ть? не сможешь сделать это в одиночку. Только не здесь.
Tu ne peux pas t'en sortir seul.
Сможешь сделать это для меня?
Fais-le pour moi.
Я думаю, ты сможешь сделать это без меня.
Je pense que vous pouvez le faire sans moi.
Если ты сможешь сделать это, то заработаешь неплохие проценты с каждой сделки ференги в Гамма квадранте.
Si vous y parvenez, vous aurez un pourcentage sur toutes les affaires ferengies négociées dans le quadrant Gamma.
Давай Форрест, ты сможешь сделать это.
Allez Forrest, tu peux y arriver.
Ты не сможешь сделать это в одиночку. Ты слышишь?
Tu n'y arriveras pas tout seul, tu entends?
Я думала ты сможешь сделать это для меня пока я еще здесь.
Tu pourrais faire une chose pour moi pendant que je suis encore là.
Всё, что ты сможешь сделать, это оштрафовать его и дать ему 30 суток.
Collez-lui une amende... mais il faut que vous le relâchiez.
Спорим, ты не сможешь это сделать!
Je parie que tu n'y arrives pas.
Ты сможешь это сделать, Мел?
- Mais vous ferez votre possible?
Ты сможешь это сделать?
Pouvez-vous le faire?
Если ты настоящий Санта Клаус, ты сможешь это сделать.
Si vous êtes le père Noël, vous pouvez le faire.
Сможешь это сделать?
Tu peux faire ça?
Скотти, сможешь это сделать?
- Scotty, c'est possible?
Ты сможешь это сделать?
Le pourriez-vous?
Ты сможешь это сделать?
En êtes-vous capable?
Ты не сможешь ничего сделать, чтобы это изменить.
Vous ne pouvez pas remédier à la situation.
Никогда. И ты никогда не сможешь это сделать
Je ne t'y laisserai jamais et tu ne pourrais jamais.
Каждый день ты говоришь, что продашь свой материал, но ты не сможешь это сделать без Хилтона.
Tu ne peux pas le vendre sans Hilton.
- Давай, ты сможешь это сделать.
- Allez, tu peux le faire.
Если не можешь это сказать не сможешь это сделать.
Si tu peux pas le dire... tu peux pas le faire.
Когда ты сможешь это сделать, тогда и говори, что мы одинаковые.
Quand tu pourras, on sera pareils.
Если ты сможешь это сделать, мы вышвырнем Шварцев и заберем весь игровой бизнес Гарлема под себя.
Eh bien, si tu arrives à faire ça... on coule les Schwartz et on leur reprend les clandés à Harlem.
Но если это все, что ты можешь съесть, то не знаю, что ты сможешь сделать.
Mais... si t'as que ça à te mettre sous la dent, t'iras pas bien loin.
Сможешь это сделать?
Tu peux le faire?
А ты правда сможешь это сделать? Доплыть до того плота?
On va y aller à la nage?
Ты сможешь это сделать.
Je sais que tu le peux.
Ты уверена, что ты сможешь это сделать?
Tu t'en sortiras?
Ты сможешь это сделать.
- Comment, Bertie, comment?
Как ты думаешь, если мы оставим тело прямо здесь, на тротуаре ты сможешь его обвести? Ты сможешь это сделать? "
Si on laissait le corps sur le trottoir, tu arriverais à en tracer le contour? "
Хорошо. Когда ты сможешь это сделать, настанет время тебе уйти.
Quand vous pourrez prendre ce caillou de ma main... il sera temps pour vous de partir.
Сможешь сделать это сам? - Я уже взрослый парень.
- Tu pourrais faire ça tout seul?
Папа, ты сможешь это сделать!
- Papa, tu peux le faire.
Другие не посмеют, но ты, ты сможешь это сделать... потому что ты - оригинал.
C'est pas les autres qui oseraient, mais toi, tu le peux... parce que tu es l'original.
Надеюсь, тьI сможешь простить меня за это. И за то, что мне придётся сделать сейчас.
J'espère que tu pardonneras ce que j'ai fait et ce qu'il me reste à faire.
Сможешь это сделать?
Tu veux bien?
Ты можешь сделать это, Мэлвин! Ты сможешь! Езжай к ней.
Vous pouvez le faire, Melvin.
Мой милый мальчик, ты сможешь это сделать?
mon petit chéri, tu ferais ça...
Ты сможешь это сделать?
Peux-tu le faire?
- Сможешь это сделать для меня?
Tu feras ça pour moi?
Я думал, ты сможешь это сделать.
Je pensais que tu y arriverais.
Никто тебя не спрашивает, сможешь ли ты с этим жить. Чёрта с два! Я не позволю тебе это сделать... потому что тогда я вернусь в свою страну, не оказавшись добровольцем.
Je vais pas te laisser faire ça et rentrer dans mon pays sans m'être proposé.
- Ты сможешь это сделать?
- Tu peux faire ça? - Bien sûr.
Крамер, ты ни за что не сможешь это сделать.
Tu n'y arriveras jamais.
Сможешь ли ты когда-нибудь это сделать?
Tu crois que tu le pourras?
Уверен, что сможешь это сделать?
T'es sûr que tu pourras?
В общем я думаю, ты сможешь это сделать. У тебя должно получиться.
Tu sais, tu pourrais le faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]