English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ С ] / Смотри в камеру

Смотри в камеру translate French

43 parallel translation
Смотри в камеру.
Regarde l'appareil.
Смотри в камеру.
Fais attention à la caméra.
Не смотри в камеру. Скажи что-нибудь. И уходи.
Ne regardez pas la caméra!
Смотри в камеру.
Regarde la caméra. Pense aux gens.
Смотри в камеру.
Sauve les bébés, frangin.
Теперь смотри в камеру.
Regarde l'appareil.
Прямо здесь. Хорошо, теперь смотри в камеру.
Regarde la caméra.
Когда бы он ни услышал "Смотри в камеру и улыбайся", он застывал с таким выражением... вот таким.
"Regarde par ici et souris", il se figeait comme ça. Quand il entendait : Comme ça.
Смотри в камеру и приветствуй всех.
Dis bonjour à tes fans.
Смотри в камеру.
Regardes la caméra.
Смотри в камеру, Шон.
Regarde dans l'objectif.
Не смотри в камеру.
Ne regardez pas la caméra.
Не смотри в камеру.
Ne regarde pas la caméra.
Смотри в камеру.
Regardez l'appareil.
Смотри в камеру.
Regarde la caméra. - Parle à la caméra.
Смотри в камеру!
Face à la caméra!
Нет, нет, нет. Это же сексуальная походка. И смотри в камеру, немного улыбнись.
Action non, non, non c'est une démarche sexy et regarde la caméra.
Смотри в камеру.
Ok, maintenant regarde par ici.
И смотри в камеру!
Regarde l'appareil.
И тетка по кастингу такая "Смотри в камеру. Улыбнись нам и назови свое имя".
"Regardez la caméra, sauriez et présentez-vous."
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
Sois juste à l'heure, agis naturellement, et ne regarde pas la caméra.
Смотри в камеру. Вот так.
* Regarde la caméra.
И не смотри в камеру.
Ne regardez pas la caméra.
Смотри в камеру.
Regarde l'objectif.
Бритта, не смотри в камеру.
Britta, ne regarde pas la caméra.
Так, смотри в камеру.
Regarde la caméra.
Смотри на меня, смотри в камеру, смотри сюда.
Regarde-moi droit dans la caméra.
Смотри в камеру.
Regardez l'appareil!
Когда пойдет запись смотри прямо в ту камеру.
Quand ça tourne, regardez la caméra.
Не смотри в камеру.
Regarde pas l'objectif.
Смотри, в этом фильме, Иисус и есть создатель фильма пытающийся найти Бога через свою камеру.
Dans le film du réal, Jésus est un réal qui cherche Dieu avec sa caméra.
Не смотри в камеру.
Ne regarde pas les caméras.
Не смотри в камеру.
- Ne regarde pas la caméra.
Смотри куда хочешь, только не в камеру.
Regarde ailleurs, pas la caméra.
Смотри в камеру.
- Regarde la caméra.
Да, но смотри не в камеру, а на меня.
Super, Dante, mais regarde pas la caméra, regarde-moi.
В камеру смотри!
Attention.
Не смотри прямо в камеру, папа.
Ne regarde pas directement dans la caméra, Papa.
Смотри, меня никогда не брызгали в лицо перечным газом, но мне всё-таки кажется, что они немного перебарщивают с драматичностью, что они играют на камеру.
Je n'ai jamais été aspergée de poivre en plein visage, mais on peut se demander si elles ne sont pas en train d'en faire trop, si elles n'en rajoutent pas pour les caméras.
Смотри в камеру.
Regarde l'appareil photo.
Смотри в чёртову камеру.
Regarde dans cette putain de caméra.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]