English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Смотри в камеру

Смотри в камеру translate Turkish

50 parallel translation
Смотри в камеру.
Kameraya dikkat.
Не смотри в камеру. Скажи что-нибудь.
Kameraya bakma. bir şeyler söyle.
Смотри в камеру.
Kameraya bak.
Смотри в камеру.
Bebekleri kurtar kardeşim.
Теперь смотри в камеру. Высунь язык.
Şimdi kameraya bak ve dilini çıkar.
Смотри в камеру, папа!
- Kameraya birşeyler söyle! - Aptal olma! - Merhaba.
Хорошо, теперь смотри в камеру.
Orada. Tamam, kameraya bak şimdi.
Не смотри на родителей, смотри в камеру.
Ailene bakma. Kameraya bak.
Гомер, твои мечты потребуют много денег - Смотри в камеру, не на меня.
Homer, senin hayallerin çok fazla para gerektiriyor.
Нет, смотри в камеру!
Hayır, hayır. Objektife bak.
Когда бы он ни услышал "Смотри в камеру и улыбайся", он застывал с таким выражением... вот таким.
Ne zaman ; "Kameraya bak ve gülümse" sözünü duysa böyle donup kalırdı aynen böyle!
Смотри в камеру, а не на меня.
Bana değil kameraya bak.
Смотри в камеру!
Buraya bakın.
Не смотри в камеру.
Makineye bakma.
Не смотри в камеру.
Kameralara bakma.
Не смотри в камеру, Мина
Kameraya bakma Mina.
что ли? смотри в камеру.
Onların nihai silahı... Hocam?
Просто смотри в камеру... Ну ты знаешь.
Sadece kameraya bak, ne yapacağını anlarsın.
Смотри в камеру, Шон.
Kameraya bak, Shawn.
Не смотри в камеру.
Objektife bakma.
Не смотри в камеру.
Kameraya bakma!
Смотри в камеру.
- Kameraya bak.
Смотри в камеру! Замечательно!
Yüzünü kameraya dön!
И смотри в камеру, немного улыбнись.
Ve azıcık kameraya bak. Gülümse.
Просто веди себя естественно и не смотри в камеру.
- Hayır sadece zamanında gel, normal davran. Ve sakın kameraya bakma.
- Не смотри в камеру.
- Kameraya bakma.
И не смотри в камеру.
Kameraya bakma.
Смотри в камеру.
Kameraya bakın.
В общем, просто отнесись к этому, как к открытке с пожеланиями. Смотри в камеру.
Geçmiş olsun kartıymış gibi davran, objektife bakabilirsin.
Бритта, не смотри в камеру.
Britta, kameraya bakma.
Так, смотри в камеру.
Tamam, şimdi kameraya bak.
Смотри на меня, смотри в камеру, смотри сюда.
Bana bak, kameradan bana bak.
Смотри в камеру.
Kameraya bak!
Смотри в камеру.
Kameraya...
Когда пойдет запись смотри прямо в ту камеру.
- Sağ kameraya bak.
- Я сказал, в камеру смотри.
Kameraya bak. Anladım.
Смотри, в этом фильме, Иисус и есть создатель фильма пытающийся найти Бога через свою камеру.
Sinemacının filminde İsa Tanrı'yı kamerasıyla bulmaya çalışan bir sinemacı.
- ћне смотреть пр € мо в камеру, туда? - ѕросто смотри на мен € сейчас.
- Direkt şuradaki kameraya mı bakacağım?
Не смотри в камеру. Что?
Kameraya bakma.
Смотри куда хочешь, только не в камеру.
Ne?
Да, но смотри не в камеру, а на меня.
Çok iyi gidiyorsun Dante ama kameraya bakma. Sadece bana bak.
В камеру смотри!
- Evet, dikkat et.
смотри на меня, игнорируй камеру окей, вырос в Вашингтоне мои родители дипломаты я ходил в частную школу выпустился когда мне было 16 лет впечатляет я просто рано начал и пропустил восьмой класс далее Колумбийский колледж по двум направлениям :
Bana bak Kamerayı görmezden gel. Tamam. Çocukluğumun geçtiği Washington'dan başlayalım.
Смотри прямо в камеру и Кусай эту печеньку.
Kameraya bak ve kurabiyeyi ısır.
Смотри, меня никогда не брызгали в лицо перечным газом, но мне всё-таки кажется, что они немного перебарщивают с драматичностью, что они играют на камеру.
Suratima hiç biber gazi yemedim ama kamera karsisinda olduklari için olayi asiri dramatize edip etmediklerini de... -... tartismamiz gerektiğini düsünüyorum.
Смотри в камеру.
Simdi de bak buraya.
Не смотри в камеру.
- Kameraya bakma.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]