Совсем не смешно translate French
132 parallel translation
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Mais pas dans Lady Macbeth.
3ато мистеру Карлему совсем не смешно, Генри. Точно. Вам, смотрю, начхать на нашего президента.
Eh bien... étant hôte dans votre pays, M. Carlin, procédons selon vos manières.
Эй, это же совсем не смешно!
C'est pas drôle.
Это не смешно, совсем не смешно.
Ça n'a vraiment rien de drôle.
Это не смешно, совсем не смешно.
C'est pas drôle. C'est vraiment pas drôle.
Уже совсем не смешно, перестаньте!
C'est plus drôle du tout.
Это ужасно. Это совсем не смешно.
C'est terrifiant. ça ne m'amuse pas.
Изнасилование - это совсем не смешно.
Le viol n'est pas une chose drôle.
На самом деле, мне совсем не смешно.
Ça ne m'a pas du tout fait marrer, en fait.
Это было совсем не смешно.
- C'était pas drôle.
Тебе совсем не смешно?
Pourquoi tu ris jamais?
Он совсем не смешной. Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Moi, je m'y connais en comique, et lui n'est pas comique.
Но это совсем не смешно.
Ce n'est pas très drôle!
Это совсем не смешно.
- Ce n'est pas drôle.
Потому что мне совсем не смешно, Николас.
Parce que moi, je ne ris pas, Nicolas!
Это совсем не смешно.
C'est pas drôle
Джим, это совсем не смешно.
Non, mais c'est pas normal, je sais que ça va pas.
- Но мне совсем не смешно.
Ça n'a rien de drôle.
Это совсем не смешно.
Y a rien de drôle.
Моника, это совсем не смешно.
Monica, ce n'est pas drole.
Это совсем не смешно.
Ce n'est pas drole du tout.
И это уже совсем не смешно.
Et ce n'est plus drôle.
То, что вы делаете, это совсем не смешно.
ce n'est pas drôle.
Отлично. Это совсем не смешно.
Bien vu... je trouve pas ça drôle.
- Это совсем не смешно.
Ce n'est pas drôle.
Это совсем не смешно, Скуб!
C'est complètement irrationnel, Scoob.
Это совсем не смешно!
C'est pas drôle!
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Nous sommes peut-être de vieux amis, mais ce n'est pas drôle.
Это совсем не смешно.
C'est pas marrant.
Если это розыгрыш, то совсем не смешной. А уж я-то знаю толк в шутках.
Si c'est une blague, elle n'est pas drôle et je m'y connais.
Это уже совсем не смешно.
Ce n'est plus adorable du tout.
Дай угадаю. Неожиданно подвернувшийся пассажир. Потому что, это совсем не смешно.
Ça ne l'est carrément... pas.
Это совсем не смешно. Его должен посмотреть доктор.
Ceci n'est pas drole, il doit voir un docteur.
И совсем не смешно, после того, как я заснул.
Et pas de trucs amusants après que je me sois endormi.
Это совсем не смешно.
- J'ai du mal à le croire.
Парни, это совсем не смешно!
Je ne trouve pas ça drôle!
Вы совсем не смешной.
Vous n'êtes pas drôle.
Она начинает представление, а потом продолжает, понимаете, даже если совсем не смешно. Это...
Elle choisit un thème et elle brode sans fin, vous voyez, même si ce n'est pas drôle.
Ёто было... совсем не смешно.
C'était même pas drôle.
Это совсем не смешно!
Même pas drôle!
Было 3 скетча, которые, судя по опросам, оказались смешнее других. Но это не означает, что они были очень смешными, так как Комедия Дель Арте была совсем не смешной.
Trois autres sketches ont plus fait rire à la répétition, ce qui ne signifie pas grand chose vu que "Commedia" n'a pas du tout fait rire.
Это совсем не смешно.
Nous n'avons pas de blague pour ça.
Это совсем не смешно.
C'est pas marrant...
Это было совсем не смешно. Мы не так уж были плохи.
- On n'a pas été si mauvais.
Ты не смешно совсем, сказал он.
Pas drôle, il dit.
Америка не знает, что такое смешно. Тем легче не работать на телевидении. Это просто означало бы, что я совсем не талантлив.
Ca me soulage de pas être une star télé... du coup, je me crois un peu de talent.
Это совсем не смешно.
C'est pas drôle. Donne-moi ça, le livreur.
Это совсем не смешно, Гретчен.
- C'est la vérité.
Ok, это совсем уже ни капельки не смешно.
Ce n'est plus drôle maintenant.
Было не смешно – совсем как в шоу Бенни Хила.
Vraiment? Parce que c'était pas drôle.
Этот сериал совсем даже не смешной.
Family Guy n'est même pas drôle.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не страшно 24
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем нехорошо 23
совсем необязательно 18
не смешно 695
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23
совсем необязательно 18
не смешно 695
смешно 1676
смешной 73
смешно тебе 16
смешной девчонке 16
смешно то 21
смешное 17
смешно же 23