English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Совсем не смешно

Совсем не смешно translate Turkish

129 parallel translation
Но леди Макбет была совсем не смешной.
Ama Lady Macbeth'i oynarken kesinlikle o kadar komik değildiniz.
Совсем не смешно!
Bu hiç de komik değil!
Эй, это же совсем не смешно!
Hey, bu komik değil, biliyorsun!
Это не смешно, совсем не смешно.
Bunu hiç komik bulmuyorum.
Это не смешно, совсем не смешно.
Hiç de komik değil. Bn.
Уже совсем не смешно, перестаньте!
Bu iş komik olmaktan çıktı. Kesin artık şunu!
Это было совсем не смешно.
Elbette bu hiç komik değildi.
Изнасилование - это совсем не смешно.
Tecavüz gülünecek bir olay değildir.
Он совсем не смешной. Я врубаюсь в юмор, так вот он - не смешной.
Komiklikten anlarım ve o adam komik değil.
Но это совсем не смешно.
Hiç komik değil.
Потому что мне совсем не смешно, Николас.
'Çünkü ben gülmüyorum, Ni-ko-las!
- Это совсем не смешно.
Bu hiç komik değil. - Hayır.
Это совсем не смешно.
Bu şey hiç komik değil.
Совсем не смешно.
Şakanın sırası değil.
- Но мне совсем не смешно. - Я знаю.
- Bunu biliyorum.
Это совсем не смешно. Переводчики : Viann, Nancy _ Tompson
Bu artık komik değil.
Это совсем не смешно, Гретчен.
Çok komiksin, Gretch!
Это совсем не смешно.
Biliyor musun, hiç de komik değildi.
- Это совсем не смешно.
KesinIikIe komik buImadım.
Это совсем не смешно, Скуб!
Bu hiç hoş değil Scoob!
Это совсем не смешно!
Bu hiç komik değil.
Может быть, мы и старые друзья, но это совсем не смешно!
Eski arkadaşlar olabiliriz ama bu hiç komik değil!
Совсем не смешно.
Bence hiç komik değil.
Это совсем не смешно.
Bu hiç komik değil.
О нет. Если это розыгрыш, то совсем не смешной. А уж я-то знаю толк в шутках.
Eğer bu bir espriyse hiç komik değil, neyin komik olduğunu bilirim.
- Совсем не смешно, тупица!
Bu komik bile değil, aptal.
Это уже совсем не смешно.
Artık şirinliği kalmadı.
И совсем не смешно, после того, как я заснул.
Ve ben uykuya daldığımda, gülmek yok.
Это совсем не смешно.
- Sanmam, pek eğlenceli değil.
Парни, это совсем не смешно!
Beyler, hiç de komik değil yani!
Вы совсем не смешной.
Hiç eğlenceli değilsin.
Она начинает представление, а потом продолжает, понимаете, даже если совсем не смешно.
Bir konu seçip konuşup duruyor. Komik olmasa bile.
Ёто было... совсем не смешно.
Bu... hiç de komik değil.
Это совсем не смешно!
Hiç komik değil!
Это совсем не смешно.
Eğlenceli değil.
Это совсем не смешно.
- Gerçekten de komik değil.
Это совсем не смешно!
Bu şaka hiçte komik değil!
Совсем не смешно.
Hiç komik değil.
- Это было совсем не смешно
O kadar da komik değildi.
Вообще-то, мне было совсем не смешно.
isin asli ben espriyi anlamamistim.
- Дальше. - Совсем не смешно.
- Bu komik bile değil.
Ты не смешно совсем, сказал он.
Komik değilsin diyor.
- Это было совсем не смешно.
Bu hiç de komik değildi.
То, что вы делаете, это совсем не смешно.
Yaptığınız şey komik değil.
Это совсем не смешно!
Maymunlar tarafından...
Потому что, это совсем не смешно. Да.
Evet.
Ok, это совсем уже ни капельки не смешно.
Tamam bu artık komik değil
Ты совсем не смешной.
Hiç komik değilsin, biliyor musun?
Попытка не очень удалась. Было не смешно – совсем как в шоу Бенни Хила.
Komik olmayan Benny Hill şovu gibiydi.
Этот сериал совсем даже не смешной.
Üstelik Family Guy o kadar da komik bir gösteri değil.
Это не смешно. Совсем.
Bu hiç de eğlenceli değil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]