Совсем не страшно translate French
52 parallel translation
Совсем не страшно, как я себе навоображал.
Pas aussi effrayant que je l'imaginais.
- Подожди минутку. - Совсем не страшно.
- Tu rigoles Attends
Мне было очень хорошо и совсем не страшно.
Je me sens bien...
Но теперь мне совсем не страшно, уверяю тебя.
Et là, pas ça de peur. Je t'assure.
Неужели тебе совсем не страшно?
N'as tu donc aucun sentiment?
И совсем не страшно о, смотрите! "С Днем Рождения Фифи"
Ça ne m'a pas du tout fait peur. "Bon anniversaire P-E".
И совсем не страшно Привет, все.
Ça ne m'a pas du tout fait peur.
А кажется, что совсем не страшно.
Ça n'a pas l'air dangereux.
Это совсем не страшно.
Ça ne me fait pas peur du tout.
И совсем не страшно, да?
Tu n'as pas eu si peur?
- Совсем не страшно.
- Non, ce n'est pas grave.
Совсем не страшно.
Ca pourrait vraiment etre plus grave.
Совсем не страшно.
Vraiment plus grave.
Мне совсем не страшно. Я рада, что могу помочь.
Ça ne m'effraye pas du tout.
Ладно, это было совсем не страшно.
Ça fait même pas peur.
И совсем не страшно.
Ça n'a pas l'air dangereux.
Ну вот, совсем не страшно.
Ce n'était pas si dur.
Совсем не страшно.
C'est pas méchant.
Так, совсем не страшно.
Voilà qui ne craint pas.
Неужели совсем не страшно?
T'as pas un peu peur?
Совсем не страшно!
Non, je n'aurais pas peur du tout.
И я обнаружил... что мне совсем не страшно.
Et j'ai découvert une chose étonnante, ce n'était pas du tout effrayant.
Разве ты не говорила, что быть не такой как все совсем не страшно?
Tu avais pourtant dit que ce n'était pas un mal d'être différent.
Хорошо. Это совсем не страшно, Уолтер.
Alors, ça ne devrait pas être difficile, Walter.
Давай, давай, совсем не страшно.
Allez, c'est pas si haut!
Смотри, это совсем не страшно.
Écoute, c'est pas si terrible.
- Ну вот, совсем не страшно, правда?
- Bon sang, oui. - C'est pas si pire, oui? Non.
Это совсем не страшно.
Ça ne... fait pas peur. C'est chaud.
Уж простите, но мне совсем не страшно.
Je suis désolé, mais ça ne marche pas.
Тогда становится совсем не страшно.
Pas si effrayant, alors.
И совсем не страшно, что я сейчас пиздец под каким кайфом.
Et puis, je suis complètement défoncé.
Ну, вряд ли я умер, потому что мне... совсем не страшно.
Je ne pense pas vraiment que je suis mort, car je ne suis pas... pas si effrayé.
Неужели совсем не страшно?
N'es-tu pas effrayée?
О, совсем не страшно!
Assez inoffensif.
Ой, ой это не страшно. Это совсем не страшно
Ce n'est pas bizarre, ce n'est pas bizarre du tout.
Здесь совсем не страшно.
Pas si effrayant.
Так что умирать мне совсем не страшно.
Alors pour moi, mourir nÕest pas effrayant.
Совсем не страшно.
Ça n'était pas effrayant. Que se passe-t-il ici?
Шоу талантов — это совсем не страшно.
Un concours de talents, ça ne fait pas peur du tout.
Так приятно, что вы заглянули... но совсем не страшно.
Vous êtes si doux à regarder sur moi... ( chuchotant ) : Mais pas si effrayant.
Дуэйну совсем не страшно и он не встревожен.
Dwayne n'est en rien apeuré ou fatigué.
И совсем не страшно.
Ce n'est pas effrayant... du tout.
- Tочно, точно, вы струсили. А мне вот совсем не страшно, даже интересно.
Je n'ai pas peur du tout.
Я его достану. Мне совсем не страшно.
Je peux l'avoir.
Совсем и не страшно... держись за меня!
Je suis là. N'aie pas peur. Tout va bien!
И совсем не страшно.
Encore une invention macho!
Ты совсем спятила. Но это не страшно.
Mais vous êtes jeune.
Кендра, тебе совсем не было страшно?
Kendra, avez vous eu peur?
Не совсем... конечно, было страшно, но с другой стороны, было как-то здорово!
Non, en fait... d'accord, c'était assez effrayant, mais c'était aussi, bizarrement, assez amusant!
Надеюсь, всё совсем не так страшно.
Espérons que ce n'est pas si grave.
- Не страшно? - Совсем нет.
Pas du tout.
совсем нет 1192
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем немного 248
совсем недавно 109
совсем не смешно 41
совсем не так 111
совсем не обязательно 32
совсем не похоже 18
совсем не круто 27
совсем не хорошо 29
совсем не нравится 26
совсем не трудно 18
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем не больно 28
совсем неплохо 154
совсем ненадолго 31
совсем не понимаю 16
совсем не то 93
совсем немножко 30
совсем не плохо 45
совсем недолго 31
совсем не такой 27
совсем нехорошо 23
совсем необязательно 18
не страшно 466
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38
совсем необязательно 18
не страшно 466
страшно 481
страшно подумать 55
страшное дело 29
страшно было 18
страшновато 38