Странник translate French
186 parallel translation
Странник вернулся.
- Le voyageur est de retour.
"Ответь мне, где бросит якорь сей златой корабль" Tell me what shore thy golden boat will touch "О чем бы ни спросил тебя, о странник из земель далеких" Whatever I ask thee, O thou from distant lands "Твои уста лишь трогает улыбка" Thou smilest in thine own sweet way
Sur quelle rive dorée accostera ta barque? sans jamais me confier tes mystérieux desseins.
Этот странник предвидел, что все так случится.
Ce voyageur l'avait prédit.
Они говорят, что было бы лучше если странник Кал повёл нас.
Ils disent que l'étranger Kal devrait prendre notre tête.
Там мужчина - странник.
Il y a un homme - un étranger.
что показывает Циклоп на языке жестов. Странник?
Cyclope communique en langage des signes.
Принц на мосту через ров все слыхал, странник на длинной дороге слыхал,
Le prince sur sa tour entend sa voix Les voyageurs aussi l'entendent
- Ты знаешь песню'Океанский Странник'?
Tu connais la chanson Le Voyageur de l'océan?
Я океанский странник.
Je suis... le voyageur de l'océan.
Я океанский странник, собирающий загадочные ракушки.
Je suis un voyageur de l'océan, ramassant des coquillages sur la plage
Океанский странник ищущий настоящую любовь...
Un voyageur de l'océan, cherchant le véritable amour
Не двигайся, странник, не двигайся.
Bouge pas, l'etranger.
Однажды он сказал, что вы - "гири-гатай ганжин" "странный странник".
Il disait que vous étiez giri-gatai gaijin, l'étrange étranger.
Когда мой брат говорил, что вы - необычный странник я решил, что вы уроженец Запада который разделяет наши ценности.
Quand mon frère vous qualifiait d'étranger unique, cela signifiait que vous étiez un occidental dont les valeurs rencontraient les nôtres.
Ну, странник, всё в порядке?
Alors, Pilgrim. Ça va?
Еще один одинокий странник?
En voilà un triste spécimen
Это просто странник пустоши.
C'est qu'un étranger.
Странник прибыл.
- Le Voyageur est arrivé.
Странник пришел в деревню с 2 слугами.
Ils viennent vers toi. S'ils veulent me voir, ils me trouveront ici.
Привет, странник, говорит Хаузер.
Salut, étranger. Ici, Hauser.
Я странник Джубай Кибагами.
Je suis un vagabond. Je m'appelle Jubei Kibagami.
Тогда странник спрыгнул со стула.
Et là, l'étranger... il bondit de son tabouret.
Так вот без предупреждения без любого намека странник оглянулся вокруг и он заметил меня
Enfin, bref... sans prévenir... sans crier gare... l'étranger se retourne... et que voit-il? Moi.
Странник пристрелил его подошел к бармену, расплатился, и пошел к выходу
Il lui a tiré dessus... il est allé vers le barman, il a payé et il est parti.
- Странник.
- Un étranger.
- Добрый странник сообщил, что он доставлял какие-то компоненты, необходимые для совершения неотслеживаемых звонков.
Un inconnu a gentiment offert de nous dire... comment passer des appels non repérables.
Входи, странник.
Bienvenue, étranger.
Входящий странник!
- Alerte! Voyageur... l'arrivée!
Входящий странник!
Voyageur... l'arrivée!
Входящий странник!
Voyageur...
Это Блэйд. Дневной странник.
Blade, "Celui qui sort le jour".
Одинокий свободный странник.
Le Ranger Libre.
Я ведь Одинокий Свободный Странник.
Je suis le Ranger Solitaire.
Ну, ты знаешь, мой жизненный опыт, ну там, одинокий странник и всё такое, там полно разочарований и - -
Hum, c'est juste que, vous savez, La vie comme je l'ai expérimentée,... là-haut, Seul, libre etc, c'est, euh, plein de déceptions et, euh- -
Как он, гонимый миром странник,
Comme lui, je suis acclamé de par le monde.
Тогда бы я ответил, что я - странник с Запада.
Je te répondrais que je suis un étranger venant de l'ouest...
Привет, странник!
Salut, belle étrangère!
Серый Странник.
Le Pèlerin Gris.
Они зовут меня "Дневной странник."
Ils me surnomment "L'Arpenteur de Jour".
Дневной странник!
C'est l'Arpenteur!
Добро пожаловать, Дневной Странник.
Bienvenue à l'Arpenteur de Jour.
Они готовы ждут тебя, Дневной странник.
Ils sont prêts à ton signal, l'Arpenteur.
Дневной Странник.
L'Arpenteur.
Кто ты, Странник?
Qui es-tu, étranger?
- Мы обратились к Господу, когда к нам пришел этот странник - молодой целитель по имени Бенджамин Сент-Джон.
Nous avons trouvé le Seigneur quand un jeune étranger s'est joint à nous. Un guérisseur très puissant du nom de Benjamin St John.
Со звёзд спустился наш спаситель? Иль это странник одинокий?
Un sauveur venu de l'au-delà Ou un truc plus étrange que ça?
Я не просыпался, пока не появился Странник.
Je n'ai pas pu me réveiller avant que le Voyageur n'apparaisse.
Сара, кто такой Странник?
Sara, qui est le Voyageur?
Ты странник, Джилл.
Tu es une déplacée, Jill...
другой странник.
Ah, l'autre étranger.
Странник в городе этом.
Etranger à cette ville
странники 18
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
странно все это 25
странно всё это 19
странно 4856
страна 130
странный 199
стране 17
странная 105
страны 62
странное 88
страну 24
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странный вопрос 44
странные 78
стран 50
странах 32
странное чувство 62
странное имя 38
странно как 63
странность 16
страница 287
странное ощущение 42
странный парень 43
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78
странный парень 43
странное дело 59
странного 26
странице 42
странное место 30
странная штука 91
страницу 31
странная вещь 42
странным 78