English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ С ] / Счастливый день

Счастливый день translate Turkish

434 parallel translation
"Счастливый день" наступил.
"Şanslı Gün"
И это называется самый счастливый день в жизни девушки.
Bugün sözde bir kızın hayatının en mutlu günü.
Я дорого заплачу за этот счастливый день.
Bugünkü eğlence için epey para ödeyeceğim.
Счастливый день для меня.
Bugün, benim için çok mutlu bir gün.
Три поколения я вынянчила в этой семье. Да, очень счастливый день.
Üç kuşaktır bu ailenin kızlarının altını bağladım ve bugün çok mutluyum.
Да. Очередной счастливый день Бейли.
- Baileyler için zor bir gün daha.
Я даже не смогу назвать каждого из тех, кто помогал мне своим руководством и советом, сделал этот самый счастливый день в моей жизни возможным.
.. yardımları, yön göstermeleri ve öğütleriyle.. .. hayatımın olabilecek en mutlu gecesini.. .. bana yaşatan pek çok kişinin hakkını nasıl ödeyebilirim?
Я чувствую, что сегодня мой счастливый день, 23 марта.
Dostlarım, bu 23 Mart'ın benim şanslı günüm olduğunu hissediyorum.
- Твой счастливый день 24 марта.
- Senin şanslı günün 24 Mart.
Это самый счастливый день в моей жизни.
Bu hayatımın en mutlu anı idi.
Это самый счастливый день в моей жизни!
Bu hayatımın en mutlu günü.
Сегодня - Ваш счастливый день! Купите билет!
Şanslı günün.Biletini al.
Вспомните, пожалуйста, самый счастливый день в вашей жизни.
Hayatınızın en mutlu günü hangisiydi? Bu sorunun cevabı nedir Edna?
Это мой счастливый день!
Bugün benim şanslı günüm.
Счастливый день свадьбы. Почти.
- Neredeyse mutlu nikah günümüzdü.
Он танцевал с Сильвией, это был для него счастливый день,
İşte orada, Silvia'yla dans ediyordu! Ne mutlu bir gün!
Это был настолько счастливый день, что он закрылся у себя Вместе со мною и Сильвией,
Silvia'yla birlikte yalnızdı ben ise evdeydim.
"Я встретил их в счастливый день и удостоверился, что знание их безмерно Пока ястоял, пораженный увиденным явились люди от короля, назвавшие меня Кавдорским таном точь-в" точь, как незадолго перед этимвеличали менявещие сестры перенесяв более отдаленное будущее восклицанием :
" Zafer günümde karşıma çıktılar. Aldığım bilgilere göre insanüstü zihinsel güçleri varmış. Orada şaşkınlıktan donup kalmışken kraldan haberciler bana Cawdor Beyi olarak hitap etti daha önce aynı unvanla, cadılar beni selamlamış ve gelecek için bana şöyle demişlerdi :'Selam sana, geleceğin kralı!
Это очень, очень счастливый день для меня... и моей жены.
Bugün benim ve eşim, Bayan Geary için çok ama çok mutlu bir gün.
- Счастливый день!
- Ah o mutlu gün!
Сегодня твой счастливый день, Дюран.
Bugün şanslı günün Duran.
Если вы пришли сюда за историей, это ваш счастливый день.
Hikaye peşindeyseniz bugün şanslı gününüz.
счастливый день!
Çok mutlu bir gün!
Лоуренс, это самый счастливый день в моей жизни!
Lawrence, bu hayatımın en mutlu günü.
Ну, Кармайн, сегодня твой счастливый день.
Şanslı günündesin Carmine.
Почему это сегодня мой счастливый день?
- Nesi şanslı? - Kes sesini.
Сегодня твой счастливый день.
Bugün şanslı günün.
Парень, сегодня твой счастливый день.
Bu senin şanslı günün evlat.
Это самый счастливый день в моей жизни, папа.
Bu hayatımı n en mutlu günü oldu, baba. Buna çok sevindim, hayatım.
- Ага, это ее счастливый день.
Bugün onun şanslı günü.
И сегодня у тебя счастливый день, парень.
Ve bugün senin şanslı günün, ufaklık.
Это самый счастливый день в моей жизни!
Bu benim hayatımın en heyecanlı günü.
У тебя сегодня счастливый день.
Bu gece şansın yerinde olmalı.
"И когда доктор сказал, что у меня больше нет глистов... -... это был самый счастливый день моей жизни".
Doktor, bağırsaklarımda kurt olmadığını... söylediğinde, hayatımın en mutlu... günüydü.
" Самый счастливый день моей жизни случился три воскресенья назад...
Hayatımın en mutlu günü 3 Pazar önceydi...
... настанет же когда то и мой счастливый день, когда я заrоворю с тобой...
Nasılsa seninle başka bir gün konuşma fırsatım olacak dedim sonra.
Какой счастливый день!
Ne mutlu gün!
И когда этот счастливый день?
- Evlilik ne zaman?
Какой счастливый день...
- Evet! İşte bir "sevgili günlük" anı.
Да это самый счастливый день в моей жизни.
Bu hayatımın en mutlu günü.
Наверно был твой счастливый день.
Şanslı gününde olmalısın.
И счастливый день рождения.
Yatağa git. Ve iyi ki doğdun.
Сегодня ваш счастливый день.
Bu gün şanslı günün.
Сегодня мой счастливый день.
Bugün, şanslı günüm.
Это мой счастливый день.
Bu benim şanslı günüm.
Счастливый день.
Şanslı gün.
Настанет тот день, и мы будем счастливы, я знаю это... "
Sonsuza kadar mutlu olmak için. Eminim.
Мне кажется, что день счастливый завтра.
O zaman bence yarın uygun.
Но в день его смерти... тысячи людей были бы счастливы занять его место.
Buna rağmen, öldüğü gün... binlerce kişi seve seve onun yerine hayatlarını verebilirdi.
Добрый день! Bы бyдете счастливы! И благодарите за это Берни!
Bir gün bile yeter, mutluluğa ve şükran duyacaksınız Bernie'ye sonunda.
И они по настоящему счастливы, что День Благодарения будет у нас.
Ve burada yemeği verecek olmamıza çok sevindiler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]