English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Так рано

Так рано translate French

1,077 parallel translation
- Почему ты вернулся так рано?
- Que fais-tu ici si tôt?
Так рано?
Si tôt?
Так рано?
Si tôt que ça?
Ты почему так рано?
Qu'est-ce qu'il y a?
Молодым женщинам не стоит... заводить детей так рано.
On n'aime pas que les jeunes femmes... aient des petits trop tôt.
Ты так рано вернулся?
Tu es déjà rentré?
Вернулась так рано.
Déjà de retour.
- Какого черта ты приехал так рано?
- Pourquoi débarquer si tôt?
А если увидишь, как кто-то стоит в лохмотьях, и лицо его печально, пожалей его, так рано познавшего невзгоды, прижми его к себе и поцелуй ".
Et si tu en vois un parmi eux qui soit laid ou en guenilles aperçois en lui le douloureux précoce entoure le de tes bras et embrasse-le. "
Всегда приходишь в школу так рано?
- T'arrives toujours aussi tôt?
- Почему так рано?
- Pourquoi si tôt?
Значит ляжешь баиньки не так рано, как предполагал?
* Tu vas te pieuter moins tôt que prévu, alors?
Я и так рано встаю.
Je me lève tôt.
Прости, что мне пришлось так рано уехать.
Je suis partie comme une voleuse ce matin.
Прости, что так рано.
- Désolée d'appeler si tôt.
Ну почему я должен из-за Джулии так рано ложиться.
Tout çà à cause d'elle.
Мне так неудобно, что вам пришлось уйти так рано вчера вечером.
Navré que vous soyez partie si tôt, l'autre soir.
Что же ты так рано ушла вчера?
Pourquoi tu es partie si tôt?
Что за вечеринка, раз кончилась так рано?
Une fête ne se finit pas si tôt.
Хоть одна из лучших дочерей божьих и ушла от нас так рано, она всегда будет жить в наших сердцах.
Bien que nos êtres chers disparaissent, ils resteront dans nos cœurs et nos mémoires.
Я прошу прощения, что вызвала вас всех так рано, но мы не можем ждать до 7 : 00.
Désolée de vous avoir fait appeler si tôt mais nous ne pouvions attendre 07h00.
Еще нет половины четвертого. Да. Тебе не кажется странным, что я так рано вернулся после ланча.
Peut-être que vous pensez que cela étrange que Je suis de retour de déjeuner à cette heure matinale.
≈ сли бы мо € мама не умерла так рано.
Je dis pas que j'aurais agi autrement si j'avais eu ma mère quand j'étais gosse.
Г-жа Далтон, я не знал что вы здесь так рано.
Mme Dalton, je ne savais pas que vous étiez là si tôt.
- Лара, чего ты так рано пришла?
Tu viens tôt? J'ai rien d'autre à faire.
- Так рано? - Да.
Déjà?
А они и не знают, что я еду так рано для того, чтобы попасть на тур по цехам пивоварни'Дафф ".
Ils ne le savent pas, mais je pars tôt pour aller visiter la brasserie Duff.
Так рано?
Tu te couches si tôt?
Черт, так рано ещё!
Ça veut dire au lit comme les poules.
Чего это вы поднялись так рано?
Pourquoi es-tu debout si tôt?
Я бы не стал так рано просить вас пристегнуть ремни, но мы с вами находимся в ситуации весьма необычной.
Assurez-vous que vos ceintures sont bien attachées. J'entame la descente. Restez calmes.
Простите, что звоню так рано...
Pardon d'appeler si tôt.
Старший брат, ты так рано встаешь!
Frère, tu es déjà levé?
И куда ты так рано собрался?
Où vas-tu à cette heure?
Созрев так рано, раньше увядают.
Ce soir, selon l'usage ancien, je donne une fête dans ma modeste demeure.
Он сказал, что у него дела до начала работы, так что он рано уехал.
Il avait à faire, alors il est parti très tôt.
Завтра рано утром он собирается заняться дайвингом... так что ему нужно как следует отдохнуть.
Il va faire de la plongée tôt demain matin, alors il a besoin de se reposer.
- Еще так рано.
Je suis réveillé!
Что ты делаешь дома так рано?
Déjà là? Je croyais que tu allais au cinéma.
Мне завтра рано вставать и идти на игру, так что...
Pourquoi t'as pas pris le pari?
Уже 5.30 5.30, так рано.
- 5 h. 1 / 2 du mat. 5 h 1 / 2? Des baffes, oui!
Так что рано или поздно я от тебя сбегу.
Alors tôt ou tard, je vais devoir vous laisser.
Я ушла с работы достаточно рано, так как нас очень сильно бомбили.
J'ai quitté le travail tôt, les bombardements étant intenses.
Оказывается, не так уж рано они встают.
Il s'avère qu'ils ne sont pas - pas vraiment des lève-tôt.
Послушайте, мне завтра рано вставать на работу, так что...
Mais je dois me lever tôt demain parce que je travaille, alors...
Так рано, а вы уже на ногах?
Oui!
Вставать рано утром. Дышать воздухом... И так весь день.
Me dire qu'il faut que je me lève tous les matins et que je respire.
- Мы уже на "ты"? Будем на "ты" рано или поздно, так чего время терять.
En conséquence de quoi, M. Vincent Baraduc, vous etes libre.
Потому что было бы не так смешно, если бы я остановился слишком рано.
Parce qu'il aurait pas été drôle si je me suis arrêté trop tôt.
Я так и знал! Я знал : что рано или поздно ты попадешься, Симпсон!
Je savais que tu gafferais, Simpson!
Так, вакансии метрдотелей разошлись еще рано утром, но... если вас интересует вакансия посудомойки...
Les emplois de maître d'hôtel ont déjà été pris ce matin. Mais si... Faire la plonge vous intéresse, c'est du travail dans un restaurant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]