English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Там есть люди

Там есть люди translate French

107 parallel translation
Там есть люди, которые приглашают детей.
Des gens qui accueillent des enfants.
Там есть люди Которым я дорог
Il y a des gens là-bas Qui tiennent à moi
Я слышала, что там есть люди, которые прыгают со скал.
J'ai entendu dire que les gens sautent des falaises là-bas.
Эй мужик, там есть люди.
Eh, il y a du monde dehors.
Запах дыма... Может там есть люди?
Je sens une odeur de fumée, d'où vient-elle?
Кажется что-то блокирует все сигналы, которые я получаю. Я имею ввиду там есть люди, но ничего достаточно ясного, чтобы я мог ответить.
Quelque chose semble brouiller tous les signaux que je reçois, je veux dire il y a du monde, mais rien d'assez clair pour que j'y réponde.
Там есть люди, заинтересованные в нашем проекте.
Notre projet les intéresse.
Мы нанимали его из-за его связей в Афганистане... у него там есть люди, которые контактируют с местными лидерами группировок.
Il m'a dit de vous dire de continuer à en envoyer. L'alcool est considéré comme de la contrebande en Irak. Je pensais que ça prendrait plus de longtemps, Jen.
Там есть люди, которые, возможно, не будут счастливы увидеть меня.
Certaines personnes pourraient... - ne pas être si contentes de me voir.
Слушайте, там есть люди. Без рук и ног, с разорванными лицами... Это побоище.
Il y a des gens là-bas qui ont perdu bras et jambes, qui ont le visage explosé...
Ты видишь, что там есть люди.
Progressivement tu discernes qu'il y a des gens.
Ты знаешь там есть люди... прекрасные люди.
Et puis, il y a ces gens. Ceux qu'on trouve attirants.
Нет, мы не можем вынести её через главный. Там есть люди. - Мы вынесем её через задний.
Il y a des gens partout, derrière il n'y a personne.
А теперь, пожалуйста, кто из вас хочет пройти в Комнату обращения, там есть люди, которые хотят поговорить с вами о спасении.
Si vous voulez bien aller dans la chambre du salut, il y a des gens qui veulent vous parler de votre salut.
Так что там есть еще люди.
Alors il y a des gens ici.
Они хотят слишком много, и есть люди там, внизу, которые платят куда меньше.
Les gens veulent du poisson et on a trouvé un meilleur marché.
Будем надеяться, что он выйдет там, где уже есть наши люди.
Espérons qu'il sortira par une des sorties surveillées.
Знаете, что там в целом хорошие люди. Хорошие люди есть и на комбинате.
Vous connaissez tout le monde, tous ceux qui travaillent à l'usine.
Там есть люди.
- Là!
Ты знаешь, что там ещё есть люди.
Vous savez qu'il en reste d'autres.
Из-за наделанных мною ошибок есть люди - там,
À cause des mauvais choix que j'ai faits, il y a des gens,
Кое-что в Лос-Анджелесе меня потрясло у них там есть туманное предупреждение. И они рекомендуют, чтобы люди оставались в домах пока на улице туман.
Ce qui m'étonne à propos de L.A., c'est que, en cas d'alerte causée par la pollution, ils recommandent à la population de rester à l'intérieur durant l'alerte.
- Там есть живые люди.
- Des signes de vie humaine.
Как животные - собаки там, кошки... Но есть и отличия... Ведь все люди чем-то отличаются друг от друга.
Comme les animaux, les chiens, les chats... mais il y a une différence... les gens sont différents les uns des autres
- Так и есть, но мне нужны люди там, а не в вашей охране.
J'ai besoin de tout le monde.
Там еще есть люди, которые верят мне.
Y a encore des gens de mon côté.
Вы же знаете, там есть действительно нуждающиеся люди.
Vous savez, il y a des gens vraiment dans le besoin.
Там еще есть люди на фотографии.
Il y a d'autres personnes sur cette photo.
Для таких вещей там есть такие люди, как Иллва или Эльза.
Dans les romans à l'eau de rose, il n'y a pas de lessive, ce sont des esclaves comme les Ylva ou les Elsa qui la font.
А другие люди там есть? О, да.
Il y a d'autres humains comme nous?
Есть там люди из клуба, я думаю.
Ben, les proprios du Club, j'imagine.
Там наши люди, мы должны их спасти даже если мне придётся пожертвовать самым дорогим, что у меня есть.
Même si je dois sacrifier la chose la plus importante de ma vie...
- У конторы там есть свои люди?
- L'agence a quelqu'un là-bas?
Там есть другие люди?
Non, personne ne sait ou c'est.
Там, откуда я родом, есть университеты, места великих учений, куда люди идут, чтобы стать великими мыслителями. И когда они выходят оттуда, они преисполнены великими мыслями И у них не больше мозгов, чем у тебя.
Imaginez quelqu'un qui aurait un accès direct à votre vie intérieure, à vos fantasmes les plus intimes, à ce que même vous, ne voulez pas savoir sur vous-même.
Там есть еще люди?
Vous avez d'autres gars dehors?
Где есть огонь, люди любят курить, где есть огонь, людям нравится пыхнуть, о, там где огонь, мы все можем платить, и если будет шанс, то мы улетим.
Là où il y a un feu, les gens aiment fumer. Là où il y a un feu, les gens aiment inhaler. Là où il y a un feu, on peut tous être payés.
Там куда я попаду люди есть?
Il y a beaucoup de gens, là où je vais?
А добрые люди подсказали - тут, недалеко, есть контора и там можно взять в долг кредит.
Mais de bonnes gens lui disent qu'il y a un lieu à côté, où on prête de l'argent.
Папа, там есть работа, и люди хотят ее получить, хорошо?
Papa, il y a du travail et les gens en veulent!
У нас есть там люди, готовые решить эту проблему, но...
Notre personne sur le terrain est prêt à les neutraliser, mais...
Возможно там тоже есть люди и им нужна помощь
Et puis, il y a peut-être des gens là-bas qui ont besoin d'aide.
Там ещё есть люди?
Il reste beaucoup de monde là-dehors?
Да, у нас есть напитки, ну там чипсы, соус и хорошие люди, такие же как вы.
On a tout : boissons, chips, amuse-gueule et gueules sympas, comme vous deux.
Там.. Есть такие люди..
Il y a des gens dehors.
Там есть люди, они живут.
Il y a...
Я уже не упоминаю о том, что там есть живые люди.
Sans parler du fait qu'il y a des civils encore en vie.
Полковнику, занесите к протокола, что я напомнил вам о том, что верю, будто там есть живые люди.
Mon colonel, je tiens à vous rappeler officiellement que je crois qu'il y a des survivants.
Нормальные люди там тоже есть.
- Moi aussi, je t'aime.
Только знай что есть намного более опасные люди там в мире чем я... люди, которые гораздо лучше меня владеют... действительно неприятным волшебством.
Sachez qu'il y a d'autres personnes plus dangereuses que moi dans ce monde. Des gens qui contrôlent bien mieux leurs pouvoirs que moi les miens.
Наши люди там есть?
L'un des nôtres est dans la zone?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]