Твой отец дома translate French
44 parallel translation
А твой отец дома? - Скоро вернётся.
- Vous devez être Ben Rush, l'avocat.
- Твой отец дома?
Ton père est ici?
- Твой отец дома?
- Ton père est là?
- Твой отец дома?
Où est papa?
Твой отец дома?
Ton père est là?
Эм, а твой отец дома?
Ton père est là?
- Твой отец дома?
Ton père est là?
Твой отец дома?
Votre père est là?
Был ли твой отец дома в ту ночь, когда ты вернулась с предсвадебной вечеринки?
Était-il là quand vous être rentrée de votre enterrement de jeune fille?
Аян. Твой отец дома?
Ton père est là?
Твой отец дома?
Est-ce que ton père est à la maison?
Подожди, твой отец дома? Я же сказала ни в коем случае не подходить к гаражу. Сейчас вернусь.
Une fête comme ça, tu es en sécurité loin des classiques Jason ou Michael Myers.
— Привет, сынок. Твой отец дома?
- Ton père est à la maison?
Твой отец дома?
Papa est là?
Как ты думаешь, твой отец пригласит мистера Нэвилла сделать рисунки нашего дома?
Votre père demandera-t-il à Mr Neville de dessiner la maison?
Так что они всегда цапались. Потеряли всякое уважение друг к другу. Пока однажды твой отец не ушел из дома.
Ils se disputaient tout le temps et ils ont perdu le respect jusqu'au jour où ton père a quitté la maison.
Ты ушел из дома, потому что тебя достал твой отец, а тут еще два свалились на голову!
Tu pars car ton père t'emmerde. Et il y en a 2 autres qui te débarquent dans les jambes.
Где твой отец? Он дома?
Ls-il dedans?
Мама дома? Твой отец...
Ta mère est là?
А в противном случае весь мир узнает, что твой отец строил за границей дома,
Si je n'ai pas la direction, je révélerai au monde entier que ton père construisait des maisons à l'étranger sans...
Твой отец тогда жил дома?
Ton père vivait avec vous, alors?
Пусть твой отец сколько влезет выставляет себя дураком дома, но это же 21-летие Лео. Там ведь все будут. Он всю нашу семью опозорит.
Je me fiche que ton père fasse n'importe quoi en privé, mais c'est les 21 ans de Leo, tout le monde sera là, et toute la famille aura l'air ridicule.
Вас сняли несколько раз в то время, когда твой отец сказал, что ты сидел дома и делал уроки. "Сняли"?
Tu as été pris en photo plusieurs fois alors que ton père affirme que tu faisais tes devoirs.
Действительно, ведь если твой отец ушел из дома, откуда ему было знать, что твоя мать собирается покончить с собой?
Oui, parce que si ton père avait déjà quitté la maison, comment aurait-il su que ta mère allait se suicider?
Кейтлин, твой отец сказал, что тебе 16, и ты уже взрослая, чтобы оставаться дома одной, значит, мы и выдвинем тебе обвинение как взрослой, и прямо сейчас арестуем.
- Je ne sais pas. Quand ton père dit que tu as 16 ans et que tu peux être seule parce que tu es une grande fille, ça veut dire qu'on peut t'inculper comme un adulte.
Твой отец сегодня будет работать дома, и за завтраком я предложил ему свою помощь.
Uh, ton père travaille à la maison aujourd'hui, et j'ai offert mes services pour le petit déjeuner.
Куда ты собрался? Твой отец позвонил, сказал, что ему нужно помочь переместить свой офис из дома в его номер в отеле Саусфорк Инн.
Ton père a appelé, il doit transférer son bureau dans sa suite, au Southfork Inn.
Твоя мама звонила, она узнала, что свадьба сегодня так что, она ушла из дома и твой отец ушел на роботу.
Ta mère a appelé, elle a un mariage aujourd'hui, donc elle est déjà parti et ton père est au travail.
Ария, твой отец сказал, что видел Мелиссу у дома Эли в ночь убийства.
Aria, ton père a dit qu'il avait vu Melissa à l'exterieur de la maison d'Alison, la nuit où elle a été tuée.
Сначала твой отец вышел из себя, потому ты выбегаешь из дома посреди ночи, разыскивая его
Ton père panique, alors tu dévales en pleine nuit pour le chercher?
Твой отец играл с нами, если был дома.
Ton père aurait lancé la balle avec nous quand il était chez lui.
Итак.. вечером твой отец будет дома?
Donc... ton père rentre à la maison ce soir?
И твой отец скоро будет дома, так что...
Et ton père sera bientôt de retour, alors...
Твой отец должно быть ненавидит меня. Ему следует вышвырнуть меня из дома, после всего, что я сделала тебе, после того, как обращалась с Майком.
Il devrait me mettre dehors, après tout ce que je t'ai fait, la façon dont j'ai traité Mike.
Твой отец желает видеть тебя дома.
Ton père veut que tu rentres.
Твой отец сказал оставаться дома, и мы должны остаться тут.
Ton père a dit de rester dans la maison, et on doit y rester.
Твой отец оставил мобильник дома, а Глория выключила свой, когда пришла к тебе.
Ton père a laissé son cellulaire chez lui. et Gloria a éteint le sien quand elle est entrée chez toi.
Я твой отец, И я сказал, что ты не выйдешь из этого дома
Je suis ton père, et je te dis que tu ne quittes pas cette maison.
Мы думали, что твой отец, возможно, дома.
On pensait que ton père serait à la maison.
Я думала, твой отец велел не выходить из дома.
Ton père a dit de ne pas quitter la maison.
АРНОЛЬД : Твой отец дома, Джон?
- Ton père est-il ici, John?
Вероника, тех сбережений, что твой отец оставил нам, едва хватает на оплату этого дома.
Le bas de laine que ton père a laissé couvre tout juste notre loyer.
твой отец мертв 28
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21
твой отец 1104
твой отец умер 59
твой отец знает 40
твой отец сказал мне 31
твой отец хотел 16
твой отец жив 17
твой отец здесь 47
твой отец говорит 18
твой отец гордился бы тобой 21