Тогда я знаю translate French
540 parallel translation
Но если ваша идея была в ухаживании, тогда я знаю что вы ненормальный.
- Si vous pensez me baratiner, vous délirez.
мои личные гарантии. Если эти участки не удвоятся в цене за год, тогда я даже не знаю, что вы будете делать.
Si ces lots ne doublent pas en un an, je ne sais pas ce que vous ferez.
- Вы называете меня жуликом. - Я знаю это! - Тогда почему Вы сразу не вызвали полицию?
Si je suis un escroc, pourquoi n'appelez-vous pas la police?
- Я лишь знаю, что я не знаю. - Тогда я поищу. - Моя джиу-джитсу!
Je vais jeter un coup d'œil.
И тогда я расскажу им все, что я знаю, и вы должны понимать это.
Je leur dirai ce que je sais et vous vous débrouillerez!
Что ж, тогда лучше привыкай к этому. Потому что я не знаю, как мы сможем жить припеваючи на твои 32,50 в неделю.
Il va falloir t'y faire, parce qu'on n'ira pas loin avec tes 32,50 $ par semaine.
Если бы я не поехала с Джинной и Кэри и не встретила майора Лэндиса я не знаю, что могло бы тогда случиться со мной.
Si je n'étais pas partie avec Ginna et Cary et n'avais pas rencontré le major, je ne sais pas ce qui serait advenu de moi.
я знаю трЄх реб € т в муниципалитете. 'ороши только тогда, когда надо уйти от ответственности. ѕусть только попробуют получить мой голос.
Ces gars de la mairie, pour me demander mon vote, ah ça, je les vois!
- Тогда они будут у меня. - Я знаю.
- C'est moi qui les aurais!
Если вы не назовете это чрезмерным, доктор, Тогда я вообще не знаю, что назвать чрезмерным.
Si ce n'est pas boire avec excès, je ne sais pas ce que c'est.
- Но тогда... - Я не знаю, зачем я пришла.
Je ne sais pas ce qui m'a poussée.
- Я знаю Ваше имя. - Ну, скажите тогда?
- Je le connais.
- Я не знаю, что тогда со мной произошло.
- Je ne sais pas ce qui m'est arrivé.
Если бы я знал тогда то, что знаю сейчас... -... всё могло бы быть по-другому.
Si j'avais su, ça n'aurait pas fini comme ça.
Оглядываясь теперь назад, я не знаю, какие у нее тогда были причины, но она согласилась поехать со мной в Сиэтл.
Au fond, je ne sais pas quelles étaient ses raisons, mais elle a accepté de venir à Seattle.
Тогда я тоже не знаю.
- Alors moi non plus.
Знаю, что уже 11 : 00. Я буду там тогда, когда буду.
Je sais qu'il est 1 1 h. Je viens quand je peux.
Я знаю. - Тогда будь осторожна.
- Je... je sais.
И ежели бы вас не было тогда, да и теперь я не знаю, что было бы со мною.
Sans votre présence, à ce moment-là, et maintenant, je ne sais ce qu'il serait advenu de moi.
- Я знаю, что ты бываешь на таких вечеринках. - И почему же мы раньше не встречались тогда? Она тактичная дама.
Notre hôtesse a beaucoup de tact, elle nous tenait éloignés.
Тогда погибнут тысячи экосианских космонавтов. Я знаю.
Nous tuerions des milliers d'Ekosiens.
Ну, я не знаю тогда. Ну всё равно, это более тяжёлая штука.
Je sais, mais ça mène à des trucs plus durs.
Тогда я не знаю, как ты попадешь в этот каньон, если убьешь меня.
Je ne vois pas comment je pourrais vous conduire au canyon.
Если только, что-то внутри тебя не так, тогда я не знаю
Si en toi, une chose manque, là, je ne sais pas.
Тогда, это означает что я действительно не знаю, что представляет собой окружающий мир.
Alors, ça voudrait dire... que je ne sais pas vraiment à quoi il ressemble.
Я знаю. Может, тогда ты думал по-другому.
Quand c'est arrivé, j'étais bien content de pas avoir de gosse.
Тогда я не знаю какого чёрта тебе ещё нужно.
Qu'est-ce qu'il te faut!
она тогда была... Я не знаю.
Je ne sais pas comment elle était à l'époque.
Я знаю Германа долгие годьi. Я знала его е ще тогда, когда встретила Йохана.
Je le connais depuis des années, depuis que j'ai rencontré Johan.
Тогда почему он собирается потерпеть крушение? Я не знаю.
Alors pourquoi va-t-il s'écraser?
- Я знаю. Хорошо. Тогда позвони Уолту и Энн.
Alors, appelle Walt et Anne.
Я знаю Луи 30 лет. Тогда он ещё был только подсобным на рефрижераторе.
Louis livrait de la glace pour nous, il a commencé il y a 30 ans.
Если ЭТО не серьезно, то я не знаю, что тогда серьезно.
Si, ça l'est. C'est très sérieux.
Да, но тогда... Тогда, когда я видел её в тот, последний раз, она... я не знаю, она, казалось, пришла к какому-то- - миру с собой.
Oui, et pourtant... quand je l'ai vue pour la dernière fois... elle semblait avoir atteint... une sorte de sérénité.
Почему бы вам не сказать мне, тогда вы будете уверены, что я знаю.
Pourquoi ne pas me le dire, ainsi vous seriez sûr que je le sais.
Тогда можешь ты мне объяснить, как вооруженные преступники миновали нашу систему безопасности? - Я ничего не знаю...
Alors comment quatre hommes armés ont réussi à passer la sécurité?
Тогда я, должно быть, виноват, ведь я знаю, что вы не можете быть неправы.
Alors, je dois faire erreur, parce que je sais que vous, vous ne pouvez pas faire d'erreur.
Не знаю, сэр, тогда я положу это.
Je ne sais pas, mais je vais le poser.
Я знаю, он будет драться с Уикэмом и будет убит. Что тогда с нами будет?
je sais qu'il va se battre contre Wickham, et il sera tué et qu'adviendra-t-il de nous tous après?
Если ты встанешь рядом со мной тогда, Я знаю, что смогу спасти свою семью.
Si tu es de mon côté... je sais que j'arriverai à sauver ma famille.
Может, это было тогда, когда твоя жопа гнила в тюрьме, а я ее оттуда вытащил? Я знаю.
- Je sais.
Не знаю, как я тогда могла ошибиться.
Je ne comprend pas comment j'ai pu le rater avant.
Тогда я не знаю, в чём же дело.
Alors, c'est quoi, le problème?
Мне не нужна ваша компания, но если бы вам захотелось остаться со мной и насладиться жарой, возможно, рассказать что-нибудь о доме, которого я не знаю, тогда я была бы рада вашей компании, и, чувствую, вы были бы рады моей.
Je n'ai pas besoin de vous. Mais si vous voulez rester et partager la chaleur avec moi, et m'apprendre des choses sur mon peuple, alors j'apprécierai votre compagnie. Et j'ai le sentiment que vous apprécierez la mienne.
Насколько я знаю, тогда они виделись в последний раз.
Ils ne se sont pas vus depuis.
И тогда я точно знаю, что на первой же странице я спокойно усну.
Comme ça, je sais qu'avant la première page, je me serai endormi.
Тогда как ты собираешься отличиться? Я не знаю.
Alors comment espères-tu te distinguer?
- Я знаю. Тогда скажи, как можно вернуться и спасти её.
Dis-moi comment remonter le temps, que je la sauve.
- Хорошо, тогда я не знаю.
- Ben, pas moi.
Теперь я знаю отчасти тогда же познаю подобно тому, как и я был познан.
Après, je comprendrai pleinement, comme j'ai été pleinement compris.
тогда я ничего не знала о любви, но теперь-то я точно знаю.
Je connaissais rien à l'amour avant, mais là, je me rattrape!
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139
тогда я пошёл 21
тогда я 288
тогда я надеюсь 25
тогда я подожду 18
тогда я пошла 17
тогда я тоже 32
тогда я думаю 95
тогда я полагаю 39
тогда я пойду 139