Ты не рада translate French
451 parallel translation
Мама, ты не рада меня видеть?
Maman... Tu n'es pas heureuse de me voir?
- Ты не рада мне?
- Pas contente de me voir?
Ты не рада за меня?
Tu n'es pas contente pour moi?
- Похоже ты не рада.
- Ça n'a pas l'air de vous plaire.
Ну, разве ты не рада меня видеть?
T'es pas contente de me voir?
Что случилось? Ты не рада?
Ça ne te rend pas heureuse?
Ты не рада?
Tu n'es pas contente?
Ты не рада?
Réjouis-toi.
Неужели ты не рада видеть меня?
Tu n'as pas l'air contente de me voir.
В чем дело, ты не рада?
Qu'est-ce qu'il y a, tu n'as pas l'air contente?
Ты не рада, что пришла?
Tu es contente d'être passée?
Ты не рада, что я вернулась?
N'es-tu pas contente de mon retour?
- Разве ты не рада видеть меня?
- N'es-tu pas contente de me voir?
Разве ты не рада видеть своего старого знакомого детектива Дауна?
De voir Downs, ce bon vieux detective?
Полагаю, я была в странном настроении, и я просто хотела извиниться, потому что я не хотела, чтобы ты чувствовала себя неудобно или еще как, потому что я действительно рада, что ты...
Je pense que j'étais dans une humeur bizarre et je voulais m'escuser car je ne veux pas te rendre mal-à-l'aise ou autre, car je suis vraiment contente que tu- -
И черт меня подери, если ты этому не рада.
On dirait que ça te fait plaisir, ma parole.
Я рада, что ты не в деле.
Ravie que tu ne sois pas sur l'affaire.
Я рада, что ты не детектив.
Je suis heureuse que tu ne sois pas détective!
Ты замечательная, даже если не рада.
Ça n'a rien à voir. Tu es super même sans être contente.
- Тихо, ещё решат, что ты им не рада.
- lls vont croire que tu ne veux pas d ´ eux.
Ты рада? В цирк билетов уже не было.
Il y avait aussi des variétés mais c'était complet.
Я рада, что ты не бросил музыку, отец.
Je suis contente que la musique t'intéresse toujours autant.
Я рада, что ты не боишься его.
Ça me plaît que tu n'aies pas peur de lui.
Я так рада, что ты не остался там на ночь.
Je suis contente que tu n'aies pas été obligé de rester.
Том, я так рада, что ты не согласился на аннуляцию.
Je suis tellement heureuse que tu n'aies pas été annulé.
Она будет рада узнать, что ты возвращался повидаться с ней.
Elle sera heureuse de savoir que tu es revenu la voir.
Я рада, что ты не гений.
- Au moins, tu n'es pas génial.
Ты не представляешь как я рада.
Je ne peux pas te dire comme je suis heureuse.
Я рада, что ты все знаешь и я тебя не огорчила.
Puisque tu savais, il n'y a pas de mal.
Да ты совсем не рада? У меня куча денег...
Tu n'es pas contente de revoir ton cher petit mari?
Я очень рада, что ты этого не сделал.
Tant mieux.
- Ты что, не рада меня видеть?
- T'es pas plus contente?
- А я-то думала, ты будешь рада от него избавиться. - Но ты не против Слины.
- Tu voulais t'en débarrasser, non?
Я рада, что ты ничего не сказал полицейскому о том, что случилось.
Merci de n'avoir rien dit au policier sur ce qui s'est passé.
Я очень рада, что ты не обиделся... я о полицейских...
Vraiment contente que vous ayez marché... pour les flics, je veux dire.
Ты ведь рада, не так ли?
- Que tout le monde sache que tu es une petite trainée.
Я рада, что ты не начинаешь возражать, ведь, видишь ли, Эдмунд, я действительно решила насчёт тебя и насчёт меня. Не делай вид, что тебе не нравится. Вот так.
Bien!
Потом ты будешь рада, что тебя здесь не было.
Tu te réjouiras plus tard d'être partie maintenant.
Послушай, ты мне нравишься. Очень сильно нравишься. Я буду очень рада снова увидеть тебя, но не знаю, чем тебе помочь, если ты не пойдёшь в полицию.
Tu me plais, je voudrais te revoir, mais... sans la police, comment t'aider?
Я рада, что ты не пошла на рынок, мы остались одни.
Je suis heureuse que tu ne sois pas aller avec les autres. Nous pouvons être seules.
Ты не рада видеть меня?
Si.
Ты всегда говорила мне, что ты рада тому, что он тебя бросил... потому что иначе ты никогда не встретила бы меня.
Tu m'as toujours dit que tu étais contente qu'il ait rompu avec toi car sinon, on ne se serait jamais rencontrés.
Ты не рада?
Tu n'as pas l'air heureuse.
Думаю, ты должна быть рада, что ты не из тех, кому всё легко даётся, ты не из тех, у кого не бывает никаких проблем, потому что такие люди совсем неинтересны.
Tu pourrais te réjouir de voir que tout n'est pas facile pour toi, car les gens sans problèmes deviennent souvent inintéressants.
Это понятно, и не думай, что я не рада тебя видеть, но зачем ты здесь?
Dis-moi, c'est pas que je suis pas contente de te voir mais... Pourquoi tu es là?
Послушай, я знаю, что ты мне не рада.
Tu ne veux pas de moi ici, je sais.
Не надо притворяться, я точно знаю - ты рада.
Fais pas semblant. Je sais que t'es contente.
О, ты не знаешь, как я рада, слышать, что ты говоришь это.
Tu ne peux pas savoir comme je suis heureuse de l'apprendre.
Слушай, клянусь, что буду любить тебя всегда и что я не люблю Владека. Я рада, что ты приехал в нашу деревню. И я рада, что ребята не повесили тебя.
- Ok, je promets vous que je t'aimerai toujours, je n'aime pas Vladek, je suis si heureuse que tu sois venu à notre village, et si heureuse qu'ils ne t'ai pas pendu et j'aime ton nez tes cheveux et ta peau.
Я была бы рада, Антония, однако ты знаешь, что по договору ревизия не считается сверхурочными.
On aimerait bien, Antonia. Mais les contrôles ne sont pas considérés comme des heures sup.
Ну, я вижу ты не очень этому рада. Нет, я рада.
- Tu n'as pas l'air contente.
ты не рада меня видеть 17
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не поймешь 124
ты не поймёшь 55
ты не знаешь 3221
ты не прав 277
ты не против 1557
ты не спишь 301
ты не понимаешь меня 24
ты не понял 394
ты не понимаешь 2834
ты не знаешь меня 173
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знаешь о чем говоришь 22
ты не один 175
ты не должен 192
ты не одна 177
ты не женат 24
ты не хочешь 774
ты не можешь 1484
ты не такой 221
ты не смотришь 17
ты не знал 355
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16
ты не видишь 326
ты не поверишь 996
ты не думаешь 1091
ты не возражаешь 416
ты не виновата 298
ты не против того 25
ты не 692
ты не сможешь 233
ты не знаешь его так 16