English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты нуждаешься во мне

Ты нуждаешься во мне translate French

55 parallel translation
Ты нуждаешься во мне!
Tu as besoin de moi.
Если ты нуждаешься во мне... или ты чувтвуешь что я вблизи но не можешь найти меня... просто...
Si tu as besoin de moi, ou si tu me sens dans les parages sans me voir, fais
Ты нуждаешься во мне больше, чем ты полагаешь.
Tu as besoin de moi.
Нет, это ты нуждаешься во мне чтобы получать большие чеки.
Non, non, vous avez juste besoin de moi pour encaisser de gros chèques.
И ты будешь сливать мне информацию, пока ты нуждаешься во мне.
Et vous me donnerez des informations tant que vous aurez besoin de moi.
Как ты нуждаешься во мне?
En quoi tu as besoin de moi?
Ты нуждаешься во мне, чтобы я стала такой как ты?
Tu veux que je sois comme toi?
Ты нуждаешься во мне.
Tu as besoin de moi!
Ты нуждаешься во мне.
T'as besoin de moi.
Видишь ли, Ролло, ты нуждаешься во мне так же, как и я в тебе.
Tu vois, Rollo, tu as besoin de moi autant que j'ai besoin de toi.
- Ты нуждаешься во мне?
- T'as besoin de moi?
Я знаю, что сказала, что ты нуждаешься во мне, Фрэнки.
Je sais que j'ai dit que tu avais besoin de moi, Frankie.
Если ты нуждаешься во мне, то сможешь найти меня там каждый день.
Si tu veux me trouver, je suis là tous les jours.
Я вполне уверен ( а ), что мои дни сочтены, нет, но это больно, что ты не можешь увидеть как сильно ты нуждаешься во мне.
Je suis certain que mes jours sont comptés, mais, ça me fait de la peine que tu ne réalises pas à quel point tu as besoin de moi.
Ты нуждаешься во мне.
Vous avez besoin de moi.
♪ Давай признаем это, я нуждаюсь в тебе ♪ ♪ а ты нуждаешься во мне, детка ♪
Soyons réalistes, j'ai besoin de toi et chéri, tu as besoin de moi.
Ты нуждаешься во мне.
Tu as besoin de moi.
Если ты нуждаешься во мне, я буду там.
Si tu as besoin de moi, je suis là.
Мора, я просто хочу, чтобы ты знала, что если ты нуждаешься во мне, как в друге, я в твоем распоряжении.
Maura, je veux juste que tu saches que, en tant qu'ami, si tu as besoin de moi, je suis là.
Такие отношения делают тебя уязвимым и, таким образом, ты нуждаешься во мне.
De telles associations te rendent vulnérable et, ainsi, dans le besoin de ma présence.
Я могу взять их, если ты нуждаешься во мне.
Je peux les prendre si t'as besoin.
- Ты более не нуждаешься во мне?
 Disposer?
Ты обожаешь своего мужа и нуждаешься во мне, как в человеке, который может помочь тебе заснуть вместо того, чтобы будить.
Vous adorez votre mari et me demandez de vous endormir plutôt que de vous éveiller.
Ты оправдана и больше во мне не нуждаешься.
Vous n'avez plus besoin de moi.
Однажды ты неосторожно дал мне понять, что нуждаешься во мне.
Un moment, tu m'as laissé voir que tu avais besoin de moi.
И ты действительно нуждаешься во мне, да?
Et tu as vraiment besoin de moi!
Ты не нуждаешься во мне.
Tu n'as pas besoin de moi.
Теперь ты видишь, что нуждаешься во мне.
Tu vois bien que tu as besoin de moi. Allez, viens.
Ты не нуждаешься во мне.
- Vous n'avez pas besoin de moi.
- Почему нуждаешься во мне Почему любишь ты меня...
Pourquoi t'as besoin de moi Pourquoi tu m'aimes
Ты во мне нуждаешься.
Tu as besoin de moi.
Ты не нуждаешься во мне.
Ce n'est pas vrai.
Может, мне нравится, что ты все еще нуждаешься во мне, и что я в тебе больше не нуждаюсь... и что могу тыкать тебя в это носом.
Peut-être que j'aime vraiment que tu aies toujours besoin de moi. Alors que je n'ai plus besoin de toi. Et que je puisse te le jeter au visage.
- Я хочу увидеть это всё ещё раз. Что там о том, как ты отчаянно нуждаешься во мне?
Tu as désespérément besoin de moi?
Так что, ты больше не нуждаешься во мне?
Tu n'as plus besoin de moi désormais?
Твоя чрезмерная реакция на ножевое ранение винить меня в нем, даже когда ты во мне нуждаешься.
Votre réaction excessive à l'agression est de me la reprocher même si vous me revenez.
Ты все еще нуждаешься во мне.
Tu as toujours besoin de moi.
Знаешь, по мне, ты сейчас во всех отношениях нуждаешься во мне так же, как и я, возможно, нуждаюсь в тебе.
Donc, selon moi, tu as autant besoin de moi maintenant que je peux avoir besoin de toi.
Дает мне ощущение, что ты все еще во мне нуждаешься.
Ça me donne l'impression que tu as encore besoin de moi.
Все хорошо, ты во мне нуждаешься.
C'est bon, tu as besoin de moi.
Ты просто... звучало, как будто ты нуждаешься... во мне.
J'ai eu l'impression que t'avais besoin de moi.
Ты не нуждаешься во мне.
Tu ne me veux pas.
Ты все еще нуждаешься во мне, Дэвид
Tu as toujours besoin de moi, David.
- Ты больше не нуждаешься во мне.
- Tu n'as plus besoin de moi. - Oui, mais tu me manques.
Да, возможно, я нуждаюсь в тебе, Питер, но ты так же нуждаешься во мне.
J'ai peut-être besoin de toi, Peter, aussi sûr que tu as besoin de moi.
Ты что, совсем во мне не нуждаешься?
Je veux dire, tu n'as pas besoin de moi?
♪ и отпустить его, давай признаемся ♪ ♪ я нуждаюсь в тебе ♪ ♪ и ты, детка, нуждаешься во мне ♪
et ne te retiens pas, soyons réalistes j'ai besoin de toi et, chéri, tu as besoin de moi
Когда ты так нуждаешься во мне...
Juste quand tu avais besoin de moi...
И ты во мне не нуждаешься.
Et tu n'as besoin que je le fasse.
Но вскоре ты узнаешь насколько нуждаешься и во мне.
Mais bientôt, vous verrez que vous avez aussi besoin de moi.
Ты вообще во мне не нуждаешься.
T'as besoin de rien venant de moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]