English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты нужна ему

Ты нужна ему translate French

167 parallel translation
Ты нужна ему, у него ты одна.
Il a besoin de toi. Il n'a plus que toi.
Но теперь ты нужна ему, Джейн, и он хочет тебя видеть.
Il a besoin de toi maintenant. Et il veut te voir.
Может, он выбрал тебя, потому что ты нужна Ему для какой-то высшей цели.
Peut-être t'a-t-il choisie pour... une mission plus importante.
- Ты нужна ему.
- Il a besoin de vous.
Ты нужна ему сейчас.
Il a besoin de toi maintenant.
Ты нужна ему.
Il va avoir besoin de toi.
ты нужна ему и я просто..
Il te comprend. Il a besoin de toi. Et moi, je suis juste...
Ну, я уверен, что ты нужна ему.
Je suis sûr qu'il a besoin de toi.
Ты нужна ему.
Il a besoin de vous.
- Ты думаешь, дорогая, Джозеф был бы против,.. .. если мы отдадим ему немного одежды, которая ему сейчас так нужна?
Et les affaires de Joseph dont il a si peu besoin à présent...
Ему нужна ты. Теперь ты знаешь.
C'est vous qu'il veut, si vous voulez le savoir!
- Ему нужна ты.
C'est toi qu'il veut.
И ему нужна ты, Кэри.
Et surtout de vous.
Ты тоже ему нужна.
Il a besoin de toi aussi.
Ему нужна помощь и он её получит, если ты хочешь, чтобы твою машину починили.
Cet homme nécessite des soins et il les aura si vous réparez cette voiture.
У него важная работа и ты ему нужна, очень нужна.
Son travail est important et il a besoin de tout ton soutien.
Ты же знаешь, что настоящему фотографу нужна модель, вся принадлежащая ему, личная?
Un vrai photographe a besoin d'un modèle qui lui est propre, personnel...
Зачем ты ему нужна?
- Nous Travaillons ensemble...
- Зачем ты ему нужна?
Pourquoi at-il besoin de vous?
Ты ему не нужна.
Il n'a pas besoin de vous.
Ты ему не нужна. Он не такой провинциальный зомби, как твой нынешний муж.
Ce n'est pas un zombie de banlieue comme ton mari.
Ты ему нужна.
Il a besoin de toi.
Спасибо за то, что ты понял, что я ему нужна.
Merci de comprendre combien il a besoin de moi.
Ты рассказываешь ему что мне нужна интрижка и я себя веду он все совсем неправильно поймет!
Tu lui dis ça et moi je couche le premier soir... Que va-t-il s'imaginer?
Извини за то, что я сказал про Уолли, про то, что ты ему нужна. Это было лишнее.
Pardon de t'avoir dit que Wally aurait besoin de toi.
Надеюсь, ты понимаешь, почему я не говорила до сих пор но ему нужна твоя помощь.
Je ne t'en avais jamais parlé... mais il a besoin de toi.
Ты вернула нам нашего Дэниела. И теперь ему не нужна отсрочка.
Votre ami Daniel n'avait pas besoin de délai, finalement.
Ему нужна такая, как ты.
Et tu es la femme de sa vie.
Ты удачно провёл вылазку, теперь ему нужна ещё одна.
Tu lui ramènes une patrouille victorieuse, il en veut une autre.
Ему нужна не я, а ты.
C'est à toi qu'il en veut.
Ты ему нужна, Реба.
Il te veut, Reba.
Забудь о нем, Филейн. Ты ему больше не нужна.
- Oublie-le, Phileine.
Ты нужна ему, мам.
II a besoin de toi, maman.
- Не нужна ты ему.
- Il a besoin de moi.
Ты всю жизнь чрезмерно его опекала, а когда наконец-то стала ему нужна, ты его игнорируешь.
Tu sais, tu as passé ta vie entière à le materner, et quand finalement il a besoin de toi, tu n'es pas là.
Тебя это возмущает, но ты собираешься сказать, что ему не нужна работа.
- Vous allez me dire qu'il n'a pas besoin du travail.
Через шесть месяцев он выучит движения. Ты ему уже будешь не нужна.
- Dans six mois, il aura tout appris.
Ему нужна была ты.
Il te voulait toi.
Миру не нужен второй Бетховен, но, возможно, ему нужна ты.
Le monde te veut toi, pas un 2e Beethoven.
Муффа умеет быть добрым и милым, но когда ты ему больше не нужна...
Moisi est doux et gentil, mais quand il n'a plus besoin de toi...
Я ему не служу. Джульетта, ты мне нужна.
Juliet, j'ai besoin de toi.
Зачем ты ему нужна?
Pourquoi a-t-il besoin de toi?
Скоро с Бри будет покончено, и ему нужна будет женщина, как ты, чтобы утешить.
Bree sera bientôt partie, et il faudra qu'une femme bien comme vous le console.
Ты понимаешь, что ему не нужна твоя музыка. Ему нужны только деньги.
Votre musique l'intéresse moins que l'argent.
Ну, я уверен, что ты ему нужна, Лоис.
Je suis sûr qu'il a besoin de toi, Lois.
Думаешь, ты ему так нужна? Или твоя дочь?
Crois-tu que ta fille en fera partie?
Брэд выплатил мне огромную премию, а ты отплачиваешь ему тем, что говоришь его жене, что им нужна семейная консультация?
Brad me donne une grosse prime, et en échange, tu dis à sa femme - qu'ils ont besoin d'un conseiller?
Через 30 лет этот мальчик станет мужчиной, который запрет меня в клетке потому что ему нужна будет операция, а потом придешь ты и будешь умолять меня прооперировать его, потому что он пообещает убить Сойера.
Dans 30 ans, ce garçon sera devenu un homme qui m'enfermera dans une cage pour que je l'opère. Et tu viendras me supplier de le faire parce qu'il menacera de tuer Sawyer.
- Ты нужна ему?
Il a besoin de moi.
Пожалуйста, заботься о своем отце, потому что если меня не будет рядом... ему нужно будет, чтобы ты о нем заботился, так же как я нужна была моему отцу.
S'il te plaît, occupe-toi bien de ton papa parce que si je ne suis plus là, il aura besoin que tu prennes soin de lui, tout comme mon papa a eu besoin que je le fasse pour lui.
Он хочет встретиться, но чего я не пойму, это зачем ему там нужна ты.
Mais je ne comprends pas pourquoi il veut que vous soyez là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]