English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты нужна ей

Ты нужна ей translate French

102 parallel translation
- К твоим услугам. Кэрол? Ты нужна ей.
Carol, elle a besoin de toi.
- Ты нужна ей.
- Elle a besoin de toi.
Ты нужна ей.
Elle a besoin de toi.
Алекс, ты нужна ей.
Alex, elle a besoin de toi.
- Нет, ты нужна ей!
Bien sûr qu'elle a besoin de toi.
Но ты нужна ей.
Mais elle a besoin de toi.
Ты нужна ей, Изабель.
Elle a besoin de toi.
Ты нужна ей.
Elle va avoir besoin de toi.
Напомни Бо, почему ты нужна ей.
Rappelle à Bo qu'elle a besoin de toi, et pourquoi!
Также, как мама нужна тебе, ты нужна ей.
Tu as besoin de ta mère, mais ta mère a besoin de toi.
Боб, ты нужна ей.
Elle a besoin de toi, Bob.
Ты нужна ей.
- Elle a besoin de toi.
Ты нужна мне, чтобы помочь ей.
J'ai besoin que tu la délivres.
Ты ей тоже не нужна, лапка.
Elle n'a pas besoin de toi, chérie.
Но если ты меня спросишь, ей нужна компания, а не какие-то книжные полки.
Elle a plus besoin de compagnie
Если бы моей коллеге надо было показать тебе стратегию, с которой ей нужна помощь, ты бы посмотрел, если бы я попросила?
Si un collègue avait besoin d'aide sur une affaire, tu y jetterais un œil?
Мне нужна ты сказать Молли то, что я скажу, но ты должна сказать ей это слово в слово, хорошо?
Dites à Molly ce que je vais dire mot pour mot. - Mot pour mot.
Как ты думаешь, ей нужна большая свадьба?
Elle voudra d'une grande noce, selon vous?
Ты проверяешь ее, потому что не уверена, нужна ли ты ей.
Tu la testes pour voir si elle veut de toi.
А ты ей нужна.
C'est le cas.
Бог ты мой, ей нужна всего лишь пачка сигарет.
Oh, pour un paquet de clopes!
Ты ей больше не нужна.
Elle ne veut plus de toi.
Откуда ты знаешь, что ей нужна пересадка сердца?
Comment sais-tu qu'il lui faut un cœur?
Это мы, вроде, уже выяснили, когда ты сказал, что ей нужна новая печень.
J'avais compris, quand vous avez parlé d'un nouveau foie.
Ну, ты же знаешь анестезиолога моих отцов, Лиз? Ей нужна почка и я собираюсь отдать ей свою.
L'anesthésiste de mon père, Liz, a besoin d'un rein, et je vais le lui donner.
Ей нужна ваша помощь что ты делаешь?
Le patient s'effondre. Nous avons vraiment besoin de votre aide. Qu'est-ce que vous faites?
То есть, те, кто тебя ищет, им... либо самим нужна бомба, либо... он не хотят, чтобы ты ей воспользовался, но... в любом случае, причём тут свидетели?
Quels que soient ceux qui te traquent, ils voudront... utiliser la bombe à des fins personnelles ou... t'empêcher de l'utiliser, mais... dans tous les cas, pourquoi pas de témoins?
Митч, ты что делаешь? Мари купила несколько книг, но я думаю, ей нужна настоящая книга настоящего автора.
Marie a apporté des livres, j'ai pensé qu'elle devrait lire un vrai livre écrit par un vrai écrivain.
Я-то думал, бутыль тебе не нужна. Ты ж собирался сказать ей, что ты чувствуешь.
Tu voulais lui dire ce que tu ressentais, non?
Ты ей нужна
Il va avoir besoin de toi.
- Алекс, он больна. Ей нужна помощь, которую ты не сможешь обеспечить.
Elle a besoin d'aide et tu peux pas l'aider.
Ты ей здесь не нужна!
Elle veut pas de vous ici.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь. Что она - часть моего Пути.
Vous avez dit que je devais l'aider, que c'était ma voie.
Очевидно, может, и я сказала ей, что ты уезжаешь, и она думает, что я поеду с тобой, но я нужна Брук сейчас.
Apparemment, oui, et je lui ai dit que tu partais, et elle pense que je pars avec toi, mais Brooke a besoin de moi là.
Он - не хирург, Эддисон, ей нужна ты.
Elle a besoin de toi.
Ты же слышал, самостоятельная кроха. - Ей не нужна помощь.
Apparemment, elle a pas besoin de moi.
Видишь? Ты ей нужна.
Vous voyez?
И, может, ты и популярна в каком-то универе, не имеющем ничего общего с Лигой Плюща, но факт в том, что толпа - она и есть толпа, и ей нужна королева.
Tu es peut-être populaire dans une fac pour recalés mais la vérité est que le peuple reste le peuple et a besoin d'une reine.
Мне она больше ничего не сказала, ей была нужна ты.
Elle ne révélera les détails qu'à toi.
Я не знал, зачем ты ей нужна. Когда я узнал тебя ближе, я намеренно скрывал тебя от неё.
Ses motivations m'étaient inconnues. je t'ai préservé d'elle.
Так кто она? Шармейн, ты знаешь о недуге своей сестры, но помощь сейчас нужна тебе, а ты позволяешь ей тратить время на эти глупости.
- Tu sais que ta soeur est malade, mais c'est toi qui as des problèmes et tu la laisses continuer avec ses stupides petits trucs.
Ей нужна ты.
Elle a besoin de vous.
С ней все будет в порядке... если она будет знать, что ты всегда рядом, когда ты ей нужна.
Elle va bien aller... Aussi longtemps qu'elle saurait que tu seras toujours là quand elle aura besoin de toi.
Ты сказал, ей была нужна твоя помощь.
Tu as dit qu'elle avait besoin de ton aide.
- Нет, ей нужна была поддержка, но ты её просто оттолкнула!
De quel droit? Tu n'es pas mère.
Теперь ты будешь ей нужна больше, чем прежде.
Elle va avoir besoin de toi, plus que jamais.
Ты сказал, что ей нужна моя помощь.
Elle a besoin de mon aide.
Ей не нужна твоя помощь, потому что она не хочет, чтобы ты узнала правду.
Elle ne veut pas de ton aide parce qu'elle ne veut pas que tu saches le vérité.
Она нужна тебе также, как ты - ей.
Tu es juste autant importante pour elle qu'elle l'est pour toi.
- Я нужна ей. - Для наших детей ты бы на такое пошла?
- Tu ferais ça pour nos enfants?
Ты ей нужна живой.
Elle vous veut vivante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]