English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты нужна мне здесь

Ты нужна мне здесь translate French

75 parallel translation
Ты нужна мне здесь.
J'ai besoin de toi.
Ты нужна мне здесь...
Restez.
Ты нужна мне здесь.
J'ai besoin de toi ici.
Она начинает плакать, и ты нужна мне здесь! - Нет, нет, нет!
Si elle pleure, tu dois être là.
Тина, ты нужна мне здесь!
Tina, j'ai besoin de toi ici
Ты нужна мне здесь, потому что...
J'ai besoin de toi... parce que je suis...
Ты нужна мне здесь, Ливи.
Je m'en suis chargé. J'ai besoin de toi ici, Livy.
Гарсия, ты нужна мне здесь как можно скорее. Конечно.
J'ai besoin de toi ici dès que possible.
Шейлз, ты нужна мне здесь.
Sheils, J'ai besoin de toi ici. Sécurité.
Но э, ты нужна мне здесь.
Mais j'ai besoin que tu restes ici.
Ты нужна мне здесь, сейчас же.
J'ai besoin de vous ici. Tout de suite.
Ты нужна мне здесь.
J'ai besoin de vous ici.
- Ты нужна мне здесь, рядом со мной, сейчас же!
J'ai besoin de vous ici, à mes côtés, maintenant!
Ты нужна мне здесь.
Moi aussi.
Ты нужна мне здесь - убеди комиссию, что то, чего добивается Госдеп, плохо для Америки, и что мы никогда больше так не облажаемся.
J'ai besoin de vous ici... pour convaincre le comité que ce que le département d'État veut est mauvais pour les États-Unis, et qu'une merde de cette importance ne peut plus jamais se reproduire.
Ты нужна мне здесь, насовсем.
J'ai besoin de vous ici, en permanence.
Ты нужна мне здесь со мной, на моей стороне, пока Франция в опасности, и пока мы пытаемся обзавестись ребенком.
J'ai besoin de vous ici avec moi, en sécurité à coté de moi, pendant que la France est en péril, et pendant que nous essayons d'avoir un enfant.
Норри, ты нужна мне здесь, понимаешь?
Norrie, j'ai besoin de toi auprès de moi.
Ты нужна мне здесь.
J'ai besoin de toi à mes côtés.
Ты мне здесь не нужна.
Il fallait pas venir.
Блин... слушай, ты приезжаешь сюда, ты не знаешь, что происходит в этом городе, ты здесь раньше никогда не была, приезжаешь и живешь у меня, хотя на кой ты мне тут нужна, не знаешь, что тут творится,
Tu n'es pas au courant de ce qui se passe ici, tu n'y as jamais été. Tu viens chez moi, alors que je ne veux pas de toi et tu crois avoir tout repéré au premier coup d'oeil.
Ты оставайся здесь. Рей, мне нужна твоя помощь.
File-moi ta ceinture.
Этого никогда не будет. Я... Ты мне нужна здесь.
Ce n'est pas possible, j'ai besoin de toi.
А здесь, в этом доме, ты мне не нужна!
Ici, dans cette maison, je ne veux plus te voir!
Да, ну, во всяком случае я здесь, мама, потому что ты нужна мне.
Ouais, bon, je suis là, Maman, parce que tu as besoin de moi.
Ты мне нужна здесь. Открываемся через пять минут, меня всего колбасит.
J'adorerais, mais quelqu'un a volé mes plongeurs
Ты мне здесь не нужна.
Je ne vous veux plus vous voir ici.
- Нет, ты мне нужна здесь.
Non, je veux que tu viennes.
Нет, ты должна остаться здесь! Ты нужна мне.
Non, tu restes ici, j'ai besoin de toi.
Ты нужна мне здесь чтобы быть этим кем-то.
J'ai besoin de toi ici pour être mon "quelqu'un".
Напрасно. Ты мне здесь не нужна!
C'est pas la peine, je ne veux pas de toi ici.
Ты мне здесь не нужна.
Non, pas ici.
Ты мне здесь не нужна.
- Et pourquoi? Je veux que tu t'en ailles.
Здесь ты не нужна. А мне нужна.
- Ils se passeront de vous.
Ты мне здесь нужна.
- Quoi? Au Mexique?
Но ты нужна мне здесь.
Mais j'ai besoin de vous.
Вот только в Майами мне нужна ты, А здесь не нужна.
Sauf que j'ai besoin de toi à Miami et que j'ai pas besoin de toi ici.
Ты мне здесь не нужна.
Je peux me passer de toi.
И вот здесь мне нужна ты.
Là, j'ai besoin de vous.
Эй, ты говорила, что мне нужна эта 401 тысяча. Вот он мой план, прямо здесь.
T'as dit que j'avais besoin d'une épargne retraite.
Видишь, вот поэтому ты мне нужна здесь.
Voilà, j'ai besoin de vous!
- Ты мне нужна. - Я здесь, я здесь ради тебя.
- J'ai besoin de toi.
Ты мне нужна здесь.
J'ai besoin que tu sois près de moi.
Ты мне нужна здесь.
J'ai besoin de toi ici.
Ты мне нужна здесь, что б прикрывать спину
J'ai besoin que tu reste ici pour couvrir mes arrières.
Вся эта фигня с Еленой вот вот станет отвратительной. и я знаю, что она сейчас не лучший человек для тебя но мне действительно нужна ты здесь
Toute cette affaire avec Elena, va devenir brutale, et je sais qu'elle n'est pas ta personne favorite en ce moment, mais tu pourrais m'être utile en ce moment.
Ты мне больше нужна там, чем здесь.
J'ai plus besoin de toi là-bas qu'ici.
Я согласился, если дела пойдут не так, ты будешь нужна мне здесь, вместе с командой.
Je maîtrise, et si les choses dégénèrent j'aurai besoin de toi ici, pour diriger l'équipe.
- Ты мне не нужна здесь.
- Je ne te veux pas ici.
Когда ты там была, ну.. я просто понял, насколько ты мне нужна здесь.
Quand tu es là-bas, ça me fait prendre conscience à quel point j'ai besoin de toi ici.
И мне не нужны твои оправдания. И ты не нужна мне... Особенно здесь.
Je n'ai pas besoin de tes explications et je n'ai pas besoin de toi... surtout pas ici.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]