Ты одна translate French
3,354 parallel translation
Ты одна из них.
Toi, pour commencer.
Ты одна из тех людей, что должны понимать слепое честолюбие.
Toi, entre vous tous, doit comprendre l'ambition aveugle.
Не ты одна ребёнка потеряла!
Tu n'es pas la seule à avoir perdu un enfant!
Ты одна в доме с этим наркоторговцем?
Toi seule à la maison avec ce trafiquant de drogue.
Может, тебе стоило об этом подумать до того, как ты одна пошла на дело и доигралась до отстранения?
Peut-être que tu devrais pensé à ça avant de sortir seule et d'être suspendue.
Он хотел встретится с Керри Кук и только ты одна ведешь себя странно здесь.
Il est partit rencontrer Carrie Cooke, et tu es le seul ici à agir bizarrement.
Ты одна из немногих оставшихся, кто мне нравится.
Y a plus beaucoup de gens que j'apprécie.
Ты никуда не ездила! Я знаю, что ты одна отдыхала в отеле.
Je sais que tu es allée toute seule à l'hôtel.
Но, насколько могу судить я, ты одна из моих пожарных, и моя работа - защищать твою работу.
Mais en ce qui me concerne, tu es l'un de mes pompiers, et mon boulot est de protéger le tien.
Рэй, ты одна из самых умных учеников во всем этом колледже. Нельзя всё бросить из-за кучки задир и придурков.
Rae, tu es une des étudiantes les plus intelligentes du lycée, ne laisse pas tout tomber pour quelques stupides critiques.
Ты одна из нас.
Tu est l'une d'entre nous.
Теперь ты одна из нас, Дороти, часть сестринства ведьм.
Tu es l'une des nôtres, désormais, Dorothy, tu fais partie de la Communauté des Sorcières.
Ты одна из трёх дорогих вещей, которые я недавно приобрёл.
Tu es l'une des trois très chères choses que j'ai récemment acheté.
Но нет, ты как одна из этих помойных собак.
Non, mais tu es un de ces pitbulls, n'est-ce pas?
А ты здесь совсем одна?
Ben, maintenant, tu es venue ici seule?
День за днем такие люди как ты - жертвы, для них важна всего одна вещь -
Jour avec et jour sans, Les gens comme toi, la victime... Il y a quelque chose de vraiment important pour eux.
Ты одна?
Vous êtes seule?
Удивлён, что ты пришла одна.
Je suis étonné de vous voir seule.
Я увижу, как ты стоишь на улице одна и скажу вышибале-моему охраннику :
Je te verrais sur la rue, toute seule, et je dirai à mon videur / garde du corps.
Всего одна проблема : мы умрем от старости до того, как ты закончишь.
Le seul problème est que nous serons mort de vieillesse avant d'avoir fini.
Но очевидно, что ты бы не пришла сюда одна.
Vous n'êtes pas venue seule.
Ты же, мать твою, одна из нас.
Tu es une super agent de police.
- Ты одна?
Vous êtes seule?
- Ты здесь одна? - Да.
Alors, je suis celui qui danse avec vous, d'accord?
Обещай мне, что если она когда-нибудь останется одна, если... если я уйду, то ты позаботишься о ней...
Promettez-moi que si jamais elle est seule un jour, si je ne suis plus là, vous prendrez soin d'elle...
Ты рассматриваешь эту ситуацию как заученную наизусть, словно это еще одна...
Tu traites la situation machinalement, si c'est juste une autre...
Ты съешь целый чизкейк одна?
Tu vas manger ce cheesecake toute seule?
И ты не можешь сделать это одна в темной комнате.
Et vous ne pouvez pas le faire seule dans une pièce sombre.
Есть одна девушка, и мы... ну, это самое, ты понял.
Il y a cette fille, on était sur le point de... tu sais.
Эми, вижу, ты сегодня одна.
Amy, je vois que tu es seule aujourd'hui.
Она просто ещё одна клыкоманка. Почему ты её защищаешь?
On a le remède.
Но есть одна причина, более важная, чем другие, почему ты должен быть с этим человеком или людьми...
" Il y a toujours une raison plus importante que les autres
Есть только одна вещь хуже этого... когда они застревают, и ты оказываешься запертым в нем.
Le seul truc qui est pire, c'est quand ils l'arrêtent et qu'on est piégé.
Просто чтобы ты знала, что ты не одна.
Que tu saches que tu n'es pas seule.
Да и потом... мне не нравится, что ты живешь там совсем одна.
Et tu sais.. Je n'aime pas que tu vives là-bas toute seule.
Не правда, ты никогда не должна пить одна.
Ce n'est pas vrai qu'on ne devrait pas boire seul.
То, что ты говоришь это со спокойным лицом, еще одна причина, по которой я тебя люблю.
Le fait que tu arrives à dire ça avec un air sérieux est une raison de plus pour que je t'aime.
Ты здесь одна?
Tu es venue toute seule?
И одна вещь, которой я научился, это то, что ты не можешь врать вруну.
Et la chose que j'ai apprise c'est que tu ne peux pas mentir à un menteur.
Знал ли ты, что одна из многих черт психопатии это зеркалить поведение другого?
Le psychopathe a pour particularité de reproduire l'attitude d'autrui.
Это всё замечательные причины, но есть одна, По которой ты должен выбрать меня : я знаю всё, что ты натворил, И я всё еще хочу быть с тобой.
Ce sont de bonnes raisons, mais il y a une raison de me choisir, parce que je sais tout ce que tu as fait et je veux être avec toi malgré tout.
Ты не ходишь в ванную одна, ты поняла?
Tu ne vas même pas à la salle de bain toute seule, tu comprends?
Я сидела одна в этой больнице, чувствовала себя паршиво, переживала, что что-то не так у меня, а ты даже не потрудилась прийти. А теперь просишь у меня поддержки?
J'étais seule, à l'hôpital, me sentant pourrie, n'étant pas sure de ce qui m'arrivait à l'intérieur, et tu ne t'aies même pas donné la peine de venir me voir, et maintenant, tu me demandes de l'aide!
Пойду, потому что Лесли нас заставляет, потому что мы живём вместе и потому что у нас сейчас одна машина, ведь ты мою озернул.
Je viendrai avec toi, parce que Leslie nous force et qu'on vit ensemble et qu'on a qu'une seule voiture pour le monde parce que t'as planté la mienne dans un lac.
Ты живешь здесь одна, без семьи и друзей.
Tu vis ici sans famille, ni amis.
Подожди, подожди, так значит, ты не одна Красная мстительница?
Attends, donc il y a plus d'une seule Vengeresse Rouge?
Ты там с кучей народа, а я здесь одна.
Tu es là-bas avec tous ces gens, et je suis ici, seule.
Ты не должна делать это одна.
Tu n'as pas à le faire seule.
Итак, ты еще одна из тяжелых случаях Гейл, да?
Tu es un des cas difficiles de Gayle?
Ты одна пришла?
T'es venue seule?
Ты тут одна?
Es-tu ici toute seule?
ты одна из нас 44
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
ты одна из тех 22
ты одна из них 41
одна минута 184
однажды ты поймешь 27
одна штука 18
одна неделя 46
одна 1199
одна секунда 52
однажды 2385
одна из причин 101
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
однако 4566
одна за другой 40
одна тысяча 22
одна вещь 103
одна из моих любимых 19
одна команда 45
одна из 49
одна нога здесь 30
одна пара 18
одна девушка 29
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60
одна пуля 24
одна из вещей 44
одна игра 24
однажды он сказал 16
одна ночь 73
одна женщина 49
одна проблема 71
однажды утром 37
одна семья 60