English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты предал меня

Ты предал меня translate French

207 parallel translation
Я мог бы простить тебя, если бы ты предал меня, но не всех остальных.
Si tu n'avais trahi que moi... Mais tu as trahi mes sujets.
Ты предал меня!
Espèce de sale faux jeton!
Ты предал меня, МакНабб.
Tu m'as trahi, McNabb.
- Ты забыл. Ты предал меня.
Tu oublies que tu m'as trahi.
Если он намекнёт, что хочет, чтобы ты предал меня, оскорбись, потому что это ловушка.
N'oublie pas, s'il fait mine de vouloir que tu me trahisses, parais offensé. C'est son piège.
Ренфилд... Ты предал меня.
Renfield... tu m'as trahi.
Ты предал меня! Я держу его!
- Tu m'as dénoncé!
Я думал, ты мой друг, правда. Но ты предал меня.
Je te croyais mon ami mais tu m'as trahi.
- Ты предал меня! - Маэстро!
Vous m'avez trahi!
Сволочь, ты предал меня.
Traître, tu nous as vendus.
- Давай, попробуй! - Ты предал меня!
- Tu ne pourrais pas me tuer même si essayais.
- Папа. - Ты предал меня. Своего собственного отца.
- Tu me trahis, moi, ton propre père.
- Ты предал меня, Стэн.
- Tu m'as trahie, Stan.
Ты предал меня.
Tu m'as trahie.
Ты предал меня!
Tu m'as trahi.
Почему ты предал меня?
* Pourquoi m'as-tu trahie?
Я любила тебя,... ты предал меня.
Je t'aimais tu m'as trahi.
Ты предал меня...
Tu m'as eu.
Ты предал меня.
- Non. Tu m'as trahi.
Скотина, ты предал меня!
Tu m'as fait rater ma chance, trouduc!
Это была ревность, у меня поехала крыша из-за тебя ты предал меня с женой Аугустино
C'était de la jalousie - - J'étais folle de toi et tu m'a trahies - - avec la femme d'Augustino.
Ты предал меня!
Tu m'as trahie!
Сегодня ты меня предал, однажды и я тебя предам.
Demain, c'est vous qu'il trahira.
Если бы ты не предал меня, то мог заняться поистине удивительными вещами.
Si vous ne m'aviez pas trahi, nous n'en serions pas là.
Ты меня предал.
Tu m'as trahi.
Почему ты меня предал?
Pourquoi m'as-tu trahie?
Ты ссучился. Ты меня предал.
Tu m'as balancé, trahi.
Почему ты меня предал?
Pourquoi m, as-tu trahi?
Ты ни разу не предал меня,
Tu ne m'as jamais abandonnée
Ты ни разу не предал меня...
Tu ne m'as jamais Abandonnée
И знаешь, ты не просто предал меня, Ангел.
Tu ne m'as pas seulement trahie, Angel.
Если бы ты не предал меня и не оставил меня умирать, проклятие легло бы и на мои плечи.
j'aurais partagé cette malédiction avec toi.
Я сожалею, что ты не смог предвидеть последствий своих действий, когда предал меня.
Je suis désolé que tu n'es pas pu entrevoir les conséquences de tes actes quand tu m'as trahi.
Серж, ты меня предал.
Serge, tu m'as trahi.
Ги, и ты меня предал?
Guy, tu me trahis aussi?
Ты меня предал, Гильермо.
Tu m'as trahi, Guillermo.
Ты меня настроил против своих же, а потом предал?
Damien. Tu m'as tourné contre les miens comme ça tu pouvais me dénoncer.
Иззи Ты перерезала провод ты перерезала провод Денни ты предал Иззи с медсестрой и она помогала вам учится и Джордж, когда тебя называль 007 она называла меня 007
Izzie, quand tu as coupé le câble de l'Ivad, elle est restée avec toi, et a fait l'écho de Denny. Tu as trompé Izzie avec l'infirmière à la syphilis, et elle t'a quand même aidé à étudier pour tes exams. Et toi Georges, quand tout le monde t'appelait 007...
А ты меня предал.
Et tu m'as trahie.
Брайс предал все во что я верила, и если ты когда-либо снова обвинишь меня в этом, тогда я просто уйду.
Si tu ne me fais pas confiance, je n'ai plus rien à faire ici.
- Мой отец, которого ты убил. - Твой отец, который меня предал.
- Mon père que vous avez tué.
А ты, мой друг, предал меня - Нет
Et toi, ami, tu m'as trahi.
И ты, друг, предал меня.
Et toi, mon ami, tu m'as trahi.
Ты солгал мне, предал меня. Хотел забрать мою дочь!
Tu m'as menti, trahi!
Ты предал меня.
Tu avais décidé de me tromper.
Ты преднамеренно предал меня.
Ça m'a blessé.
о мой верный Себастьян, ты, кто ни разу не предал меня, скажи, не уж то моя жизнь была напрасной?
Ah, mon fidèle Sebastian... vous qui, jamais, ne m'avez trahie, dites... ai-je vécu toute ma vie en vain?
Ты меня предал.
- Vous m'avez trahi!
Ты предал меня!
Tu m'as trahi tout le long.
Ты меня предал!
Tu m'as trahi!
как то что ты меня предал превратилось в спасение меня? Извини меня за то что я тебя предал.
Pourquoi étais-tu obligé de me trahir pour me sauver la mise?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]