Ты предал нас translate French
70 parallel translation
По крайней мере, вулканец выполнял свой долг, как офицер Звездного флота, а ты... ты предал нас, ради чего?
Le Vulcain avait au moins le mérite d'accomplir son devoir d'officier. Vous nous avez trahis pour quoi?
Ты предал нас.
Vous nous avez trahis.
Ты предал нас, не так ли?
Tu nous as trahis, n'est-ce pas?
Ты предал нас и ты заплатишь за это.
Tu nous as trahi, tu vas payer.
Ты предал нас из-за денег?
Tu nous trahis pour du fric? Mais quel monstre es-tu devenu?
! Потому что ты предал нас.
Parce que tu nous as trahis.
- Ты предал нас.
Tu nous as trahis. Toi!
И ты предал нас!
C'est toi le traitre?
Ты предал нас из-за человеческой эмоции?
C'est pour ça que tu nous trahis?
Ты предал нас, монах, а теперь гори в аду!
Tu nous a trahis moine, maintenant brûle en Enfer!
я уже говорил это 60 лет назад. Почему ты предал нас для меня тем более не важно.
Je pensais te l'avoir dit il y a 60 ans pourquoi nous avoir trahi?
Ты предал нас?
- Comment vous avez pu?
Ты предал нас и кланялся Уорику, когда верил, что он сделает тебя королем. - Ричард.
Tu t'es mis contre nous, à genoux devant Warwick quand tu as cru qu'il allait faire de toi un roi.
Ты предал нас всех, Алсид.
Tu nous a tous trahis, Alcide.
Ты предал нас!
Tu nous as trahis!
Он знает, что ты предал нас.
Il sait que tu nous as trahis.
Ты предал нас. Нет, Роберт, нет.
Tu nous as trahi.
Ты предал нас.
Tu nous as trahis.
- Ты предал нас.
- Vous nous avez piégé.
Ты предал нас!
Vous nous avez trahis!
Ты уже предал нас.
Vous nous avez déjà trahis.
Ты нас предал.
Tu nous as trahis.
Почему ты нас предал?
Tu m'as trahi, tu as une raison?
Ты предал всех нас и поставил жизнь Дакс под угрозу.
Vous nous avez trahis et maintenant, Dax va mourir.
Ты нас предал, обрубок!
Sale tronçon de sadique, tu nous as trahis!
Ты предал нас! Нет. Ты предал себя!
Le service des nouvelles a été accusé, dans le New York Times, et à la télévision, d'avoir cédé à des intérêts commerciaux.
Ты нас предал.
Tu nous à tous trompé il y a longtemps.
Ты нас предал.
Il y a un putain de temps.
Саруман, говоришь ты, предал нас.
Et Saroumane, à vos dires, nous a trahis.
ты нас предал!
Redon, tu nous as trahis!
Не могу поверить, что ты нас так предал!
Je peux pas croire que tu nous trahis, toi?
ты предал нас?
Tu nous as trahis?
Они хотят прикончить тебя даже больше, чем я этого хочу, из-за того, что ты предал всех нас.
Vous savez quoi? Ils veulent vous coincer encore plus que moi, vu comment vous nous avez trahis.
Даврос, ты нас предал!
Davros! Vous nous avez trahis!
А ты нас предал.
- Et vous nous avez trahis.
Как ты не можешь понять, что он предал нас и всё время держал в дураках?
Pourquoi est-ce que tu ne vois pas qu'il nous a trahi et s'est toujours moqué de nous.
Мы рисковали своими жизнями ради тебя и ты нас предал.
On viens de risquer nos vies pour toi, et tu nous trahis.
Ты предал всех нас.
Vous nous avez tous trahis.
Это ты нас предал?
Vous nous avez trahis?
Ты предал свою расу Мы знали, что нас ничто не остановит
Tu as combattu les tiens, car on était prêts à tout!
Почему ты нас предал?
Pourquoi nous as-tu trahis?
И ты нас предал.
Et tu nous as trahis.
Откуда мне знать, что это не старый полицейский трюк, где они нас разделяют, говорят мне, что ты меня предал, чтобы заставить меня стучать на тебя?
Comment je sais que c'est pas ce vieux truc de flic où ils nous séparent, et me disent que t'es en train de me balancer, juste pour que moi, je te balance?
Ты обманул, предал всех нас.
Tu as menti Ils nous on tous trahis
Если ты веришь, что Бекки предал нас, значит, это ты сошёл с ума.
Si tu crois que Becchi nous a trahi, c'est toi qui est devenu fou.
Сначала ты спал с Брюс, затем предал её и она твердо решила нас уничтожить.
Tu t'es foutu de Bruce et après tu t'es foutu d'elle et elle est déterminée à nous faire tomber.
Ты уже предал нас.
Tu es déjà un traître.
И ты нас предал!
Et maintenant on n'a plus rien!
И если я... узнаю, что ты нас предал.... единственным, что останется от тебя или этого объекта, будет шрам, чернеющий на льду.
Et si je découvre... que tu nous as trahis... tout ce qui restera de toi et de cette station sera une cicatrice noire sur la glace.
Мы дали тебе второй шанс, а ты нас предал? !
On t'as donné une autre chance et tu nous as trahi?
Ты предал всех нас.
Tu nous as tous trahis.
ты предал меня 112
ты предала меня 54
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
ты предала меня 54
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
настоящее 197
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящий 328