English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Ты умный человек

Ты умный человек translate French

68 parallel translation
Ты умный человек!
Tu es intelligent.
Ты умный человек, Тайлер.
Tu as de la jugeote.
Джонни, ты умный человек.
T'as gagné, Johnny!
Ты умный человек.
Vous êtes un homme intelligent.
Ты умный человек.
T'est un homme intelligent.
Ты умный человек, но и вполовину не такой умный, как тебе кажется.
Tu es un homme intelligent, mais tu n'es pas à moitie aussi intelligent que tu penses l'etre.
Ты умный человек.
Tu es un homme malin.
Ты умный человек, Командор.
Vous êtes un homme intelligent, Commandant.
Ты умный человек, Бранч.
Tu est un homme brillant, Branch.
Ты умный человек, который знает, что не стоит растрачивать настоящий талант.
Tu es un homme intelligent qui sait qu'il ne devrait pas gaspiller son vrai talent.
Ты умный человек, Ван Дамм!
T'es un mec intelligent, Van Damme.
Ты красивый, умный, знаменитый человек. А я уж точно не выгляжу, как кинозвезда.
Vous êtes beau... brillant... célèbre... et moi... je n'ai rien d'une star de cinéma.
- Вы вооруженная сиделка. - Барт, ты умный молодой человек.
- Vous êtes la baby-sitter démoniaque.
Нет, любовь моя. Я, да и все, включая президента, полагают, что ты очень умный человек.
Nous pensons tous, y compris le président que tu es très intelligent
Разве ты не видишь? Не создали такого теста, который умный человек не придумал бы, как обойти.
Tous vos tests... n'importe qui d'intelligent peut en venir à bout!
Я умный человек. Если ты дашь мне надежду, это будет самая верная помощь.
Si vous voulez me donner espoir, il va falloir faire mieux.
Ты самый замечательный человек на свете - самый привлекательный самый умный, самый сексуальный
Tu es l'homme le plus merveilleux du monde. Le plus beau, le plus brillant, le plus sexy.
Ты умный и проницательный человек. Заслуживаешь уважения и внимания.
Tu es un être intelligent et perspicace qu'on ne respecte pas à sa juste valeur.
Слушай, кто бы ты ни был, ты явно человек очень умный. Знаю, на что способен стресс. Я сам иногда схожу с ума.
Qui que tu sois... tu es intelligent.
Ты - Умный человек, Майкл.
Tu es un homme intelligent, Michael.
Ты ведь умный человек?
T'es malin?
Люмик, ты же умный человек.
Oh, Lumic, vous êtes un homme intelligent.
Один умный человек, много лет назад, когда я еще и сержантом не был, сказал мне, никогда не записывай себе в заслуги снижение темпов роста преступности, если ты не готов впоследствии принять на себя вину за их рост.
- Un grand homme m'a dit, alors que je n'étais pas encore sergent, qu'on ne doit pas se vanter d'une diminution de la criminalité si on ne veut pas qu'on vous reproche sa recrudescence.
Ты очень умный молодой человек.
Tu es un jeune homme intelligent, tu sais traverser une rue.
Хлои, ты самый умный человек, которого я знаю, но когда ты научилась находить вещества из редких цветов?
Chloé, tu es de loin la plus intelligente personne que je connaisse, Mais depuis quand peux-tu retrouver les composés d'une fleur inconnue?
Потому что, Джек, ты очень умный человек.
Parce que t'es très intelligent.
Похоже, что ты говоришь правду, но ты очень умный, бесчестный и самовлюбленный человек, доведенный до отчаяния.
Apparemment, vous dites la vérité. Mais vous êtes un narcissique malin, peu scrupuleux et acculé.
- Говард, ты же знаешь, что я очень умный человек.
Tu connais mon intelligence.
Ты умный и красноречивый, такой ты человек.
Tu es intelligent et éloquent.
Типа, какого чёрта, ты же самый умный человек на планете.
Oui, t'es... le mec le plus malin de la planète.
Ты же умный человек, Северус.
Tu es un homme intelligent, Severus.
Я знаю, что ты не самый умный, самый догадливый, не самый чуткий человек, но далеко не секрет, что большую часть наших отношений ты был кандалами на моих ногах.
Mais... ce n'est plus un secret entre nous. Tu as été un boulet attaché à ma cheville.
Ты очень умный человек без характера, навыков лидера и умения принимать решения.
Vous êtes un individu intelligent avec un manque de caractère, d'autorité et d'esprit de décision.
Ты самый умный и самый тупой человек, которого я встречал.
Tu es la plus intelligente et la plus stupide des personnes que je connaisse.
Ты самый умный человек из всех, кого я знал.
Vous êtes le gars le plus intelligent je ai jamais rencontré.
Хорошо, ты ж знаешь, как Меган всегда думает, что она самый умный человек.
D'accord, tu sais comment Megan pense c'est la personne la plus intelligente dans la pièce?
Ты - умный, успешный молодой человек с очаровательным, маленьким животиком.
Tu es un jeune homme malin, brillant doté d'un joli petit bidon.
Послушай, ты самый умный человек на Земле.
Écoute, tu es la personne la plus intelligente sur cette terre.
Ты самый умный и самый глупый человек в мире.
Tu es la personne la plus futée et la plus stupide que j'aie jamais rencontrée.
Ты самый умный и самый глупый человек в мире.
Tu es la plus intelligente et la plus débile que je n'aie jamais connue. que j'aie jamais connue.
Ты самый умный и самый глупый человек в мире.
Tu es la personne la plus intelligente et la plus débile que je connaisse.
Да, более умный человек, чем ты.
Oui, plus intelligent que toi.
- Более умный человек, чем ты.
Plus intelligent que toi.
Ты очень умный человек, детектив. Что ты здесь делаешь? Что ты здесь делаешь?
Qu'est-ce que vous faites ici?
Я люблю тебя, а ещё ты очень умный человек.
Je t'aime, et tu es aussi une personne très intelligente
... что ты умный и образованный человек.
... que tu es quelqu'un de très intelligent et éduqué.
Это значит, что ты — очень умный человек,... делающий ошибку, характерную для очень умных людей,... считающих, что все вокруг дураки.
Ça signifie que tu es un homme très intelligent qui fait la même erreur que toutes les personnes intelligentes, tu penses que tous les autres sont des imbéciles.
Ты же умный человек.
Parce que vous êtes un homme intelligent
Ты самый умный человек на свете, но сейчас ты нужна мне здесь.
Tu es la personne la plus intelligente que je connaisse, et tu es ma soeur, donc tu dois rester en sécurité.
Но я думаю, что ты очень сильный человек. И очень умный.
Je pense que tu es très fort, très intelligent.
Гийом, не будь таким серьезным. ты человек умный, свое дело знаешь, но совсем не умеешь жить. Ты вечно унылый.
Mais deride-toi un peu, Guillaume.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]