English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ Т ] / Тяжелая ночь

Тяжелая ночь translate French

91 parallel translation
- У меня была тяжелая ночь.
- La nuit a été longue.
У Луиса была тяжелая ночь. Несколько раз я думал, что он умрет.
Lewis a failli mourir plusieurs fois cette nuit.
Выдалась тяжелая ночь.
Il y a eu beaucoup de clients.
- Хокинс, я слышал у тебя была тяжелая ночь.
- Hawkins, la nuit a été rude.
Тяжелая ночь?
Mal dormi?
- Я знаю, у тебя была тяжелая ночь.
- Vous êtes sous le choc.
- Тяжелая ночь.
- Mal dormi.
Тяжелая ночь.
Je suis désolée.
Тяжелая ночь?
L'étalon est fatigué?
- Уитни, у нас у всех была сегодня тяжелая ночь...
- On est tous fatigués.
Тяжелая ночь.
Une nuit difficile.
Это будет тяжелая ночь.
Je vous préviens, la nuit sera dure.
Тяжелая ночь?
Soirée difficile?
Тяжелая ночь, босс?
Bien dormi, chef?
Тяжелая ночь.
C'était une soirée chargée.
Тяжелая ночь, Милли?
Dure soirée, Millie?
У меня была тяжелая ночь на прошлой неделе...
J'ai passé une vieille nuit, la semaine dernière...
Похоже... у вас была тяжелая ночь.
On dirait que vous avez passé une mauvaise nuit.
Тяжелая ночь. Вовсе нет.
- Une nuit difficile.
Тяжелая ночь, чтобы еще работать для ЦРУ.
Dure nuit pour ceux de Langley.
Опять тяжелая ночь?
Encore une nuit difficile?
У Лукаса была тяжелая ночь.
Lucas a eu une nuit difficile.
Да, это было тяжелая ночь, но я всё ещё думаю, что мы можем всё исправить.
Oui, cette nuit a été compliquée, mais je pense qu'on peut quand même changer ça.
Ну, у него была тяжелая ночь, мы дали ему успокоительное, теперь он отдыхает.
Il a eu une mauvaise nuit, mais on l'a mis sous sédatif et il se repose.
Это была тяжелая ночь.
C-c'était une soirée chargée.
У вашей неизвестной было тяжелая ночь.
Votre Jane Doe a eu une nuit agitée.
Ну, у тебя выдалась тяжелая ночь.
Et bien, tu as eu une rude nuit.
Ох. У меня была тяжелая ночь.
J'ai eu une nuit difficile.
У меня была исключительно тяжелая ночь.
J'ai eu, euh, exceptionnellement une mauvaise nuit.
У нас была тяжёлая ночь.
La nuit a été dure.
- Тяжёлая была ночь?
La nuit a été dure?
У меня тяжёлая ночь впереди.
J'ai une soirée chargée.
Это тяжелая и сложная профессия. Конокрадом за ночь не станешь.
Mais difficile, il s'apprend pas en 1 jour...
Я знаю, что ты раздражён, устал, утебя была тяжёлая ночь.
Je sais que tu es à bout. Je sais que tu es stressé. Tu as vraiment passé une mauvaise nuit.
У меня была чертовски тяжёлая ночь!
J'ai passé une très mauvaise nuit.
Впереди тяжёлая ночь.
- Il tient le coup. La nuit va etre difficile.
Тяжёлая ночь?
Dure nuit?
У нас будет тяжелая ночь, ребята.
On a du pain sur la planche.
Тяжелая была ночь.
Il a passé une sale nuit.
Не понимаю. У тебя была тяжелая ночь.
Je ne comprends pas.
Тяжелая ночь выдалась?
Une soirée arrosée?
У меня была тяжёлая ночь.
Ouais, j'ai mal dormi.
Тяжёлая ночь? — Ммм.
Dure nuit?
- У него была тяжелая ночь.
{ \ pos ( 192,220 ) }
Первая ночь цикла - самая тяжелая.
La première nuit du cycle est toujours la pire.
Ночь была тяжелая
Elle a passé une sale nuit.
Тяжёлая ночь?
Nuit difficile?
У третьей смены была тяжёлая ночь, много арестов.
L'équipe de nuit a passé une rude soirée et on finit de tout régler.
Ничего. Тяжёлая ночь.
Dure nuit.
Первая ночь всегда самая тяжёлая для девушки.
La première nuit est toujours la plus dure pour une fille, vous voyez?
Я понимаю, это была тяжёлая ночь, Винсент, но им нужно с тобой поговорить.
Je sais que la nuit a été longue Vincent, mais ils ont encore besoin de vous parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]