Тяжелом translate French
199 parallel translation
Кто был британским чемпионом мира в тяжелом весе?
- Quand Crippen a été pendu? Qui était le dernier champion poids lourd britannique?
Женщина в тяжелом состоянии, а девочка погибла.
La mère est gravement blessée. La fillette a été tuée.
Сбитый ребенок скончался. Мать в тяжелом состоянии. Задержан цветной парень Пэрри Клэй
L'ENFANT VICTIME DU DÉLIT DE FUITE MEURT, LA MÈRE GRAVEMENT BLESSÉE
- Она в тяжелом состоянии.
- Son état est très grave.
Его сестра в тяжелом состоянии.
- L'état de sa sœur est grave.
У папы был сердечный приступ. Он в очень тяжелом состоянии, и я должна немедленно поехать туда.
Papa a fait une crise cardiaque, je dois y aller d'urgence.
Г-н Шабати, ваша неуверенность - результат душевных проблем, корни которых в тяжелом детстве.
Le manque de confiance en vous-même provient de complications psychologiques qui remontent à votre enfance.
Госпожа сейчас в тяжелом положении, но все будет хорошо. С Божьей помощью все будет хорошо.
La situation sociale de madame est difficile, mais tout s'arrangera, avec l'aide de Dieu.
но в тяжелом и грустном прошлом... был момент истины.
Mais dans ce triste Et malheureux passé Il y a bien eu un moment de vérité
- Фрэнк в очень тяжелом положении.
- Franck est vraiment dans une sale situation.
Вот мое предложение. Вам интересно драться с Аполло Кридом... За титул чемпиона мира в тяжелом весе?
Ce que je vous propose... c'est d'affronter Apollo Creed pour le titre de champion du monde.
Вот наш будущий чемпион в тяжелом весе, Рокки Бальбоа!
Le futur champion du monde des poids lourds, Rocky Balboa!
Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Je suis avec le challenger des poids lourds Rocky Balboa. - Nous sommes dans ce frigo parce que...
Начнем ещё раз, Рокки. Сегодня мы встречаемся с претендентом на звание чемпиона в тяжелом весе.
Je suis avec le challenger des poids lourds, Rocky Balboa.
Хорошо, когда ты появишься на ринге рядом с первым номером в тяжелом весе, ты будешь готов?
Pourquoi? Parce que j'ai attendu 50 ans pour te préparer.
Зажигаются прожектора? Неужели это чемпион мира в тяжелом весе, Аполло Крид?
Est-ce bien le champion du monde?
Смотрите, это номер один в тяжелом весе. А для всех зрителей, он переоделся в Джорджа Вашингтона.
Expliquons aux téléspectateurs de l'étranger... qu'Apollo Creed s'est déguisé en George Washington, le fondateur du pays.
Непобедимый в последних 46-ти поединках, хозяин катастроф, непобедимый чемпион мира в тяжелом весе...
Le Maître du désastre, champion du monde des poids lourds incontesté... Apollo Creed!
- Попробуйте найти родственников. Она в очень тяжелом состоянии.
Tâchez de les contacter, son état est critique.
Он в тяжелом весе, а ты - в среднем.
C'est un poids lourd, tu es un poids moyen.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
A Chicago, il rencontre... le champion poids des poids lourds, Jack Dempsey... qui fait le clown avec Zelig dans son camp d'entraînement.
Как вы знаете, Летающих Братьев Серренто ждали в нашем шоу на прошлой неделе. К сожалению, четверо из них находятся в тяжелом состоянии.
Ils devaient venir la semaine dernière, mais quatre d'entre eux étaient dans un état critique.
Мой отец был чемпион в тяжелом весе среди сицилийских лжецов.
Mon père était champion poids lourd du mensonge.
Но, Бинго, каждый раз, когда ты влюбляешься, все идет не так,.. и ты оказываешься в тяжелом положении.
Chaque fois que vous tombez amoureux, Vous êtes laissé sur le carreau.
Она в тяжелом состоянии неприятия многих вещей.
Elle la refuse systématiquement.
Может быть в тяжелом весе?
Peut-être un poids lourd?
Вы в тяжелом состоянии.
Votre état est sérieux.
Я в тяжелом положении.
Le bail expire bientôt.
Это неправильно. Как он мог избить мальчика! Он ведь чемпион Америки по боксу в тяжелом весе.
C'est du propre de taper un garçon, alors qu'il est champion d'Amérique.
Эксперимент профессора Тона закончился трагично. Двое мертвы и еще трое его участников в тяжелом состоянии.
# Triste bilan : 2 morts, 3 blessés graves # # dont le chef de projet, # # le professeur Klaus Thon. #
Уверена, ты не бросишь меня в таком тяжелом положении.
Tu ne voudrais pas me laisser tomber, quand même?
Что-то случилось и ты в тяжёлом положении.
Tu me fais peur, Frank.
- Мы окажемся в тяжёлом положении. - Окажемся, разумеется.
- On serait dans de beaux draps.
Пациент прибыл из-за границы в очень тяжёлом состоянии. В порядке оздоровления ему были заменены конечности.
Le patient est revenu de l'étranger dans un état de stase afin de faciliter la guérison de sa transplantation des membres.
12 раундов по версии WBA, WBC, WPA, RSVP за титул чемпиона мира в тяжёлом весе.
Mesdames et messieurs! Douze rounds pour la coupe WBA WBC WPA RSVP des champions du monde des poids lourds!
Родственник находится в тяжёлом состоянии и готов зацепиться за каждый осколок надежды.
Le parent est alors en pleine crise de deuil et est prêt à se raccrocher à toute lueur d'espoir.
Да, я думаю в тяжелом.
Il ressemble à un poids lourd.
"Безоговорочный чемпион в тяжёлом весе."
"L'Indiscutable Champion Poids Lourd"
Не знаю. Люк в тяжёлом положении, если он не успел вернуться на аварийный корабль,..
Luke doit être en piteux état sinon il serait déjà reparti à bord du vaisseau
В грязном коричневом углу, с рекордом 35-0... все ставки идут на здоровяка KO... чемпиона в тяжёлом весе в мире заключённых...
Dans le coin marron crasseux avec 35 victoires sur 35 matchs, toutes obtenues par K. - O. Le champion de l'univers carcéral,
- Он в крайне тяжёлом состоянии. - Чёрт.
Nom de Dieu...
Так называемый "непобедимый" чемпион мира в тяжёлом весе Джордж Айсмен Чемберз!
Le champion du monde poids lourds incontesté. George "Iceman" Chambers!
Бывший боксёр в тяжёлом весе
- Ex-poids lourds classé
Бывший чемпион мира в тяжёлом весе Джордж Айсмен Чемберз. Теперь вы переезжаете в новый дом. Будете жить с убийцами и ворами в недавно построенной в пустыне калифорнийской тюрьме Свитуотер.
George Iceman Chambers, ex-champion du monde poids lourds, dans quelques jours, vous rejoindrez des assassins et des voleurs, dans la nouvelle prison de Sweetwater, en plein désert.
47 боёв, 46 побед, 1 ничья, 42 нокаута Джордж Айсмен Чемберз остаётся непобедимым чемпионом в тяжёлом весе!
Iceman reste le champion poids lourds invaincu!
Он считает, что он король, потому что он чемпион в тяжёлом весе.
Il se prend pour le roi parce qu'il est champion poids lourds.
Но не в тяжёлом весе?
Pas le champion poids lourds?
Я не только чемпион в тяжёлом весе но и самый знаменитый человек во всём мире.
Le champion poids lourds, peut-être l'homme le plus célèbre du monde.
Чемпион в тяжёлом весе.
Champion poids lourds.
"Я ударил чемпиона в тяжёлом весе". Будешь хвастаться.
"J'ai frappé le champion poids lourds." Tu raconteras ça.
13 июня 1990 года Седьмой раунд за звание чемпиона Калифорнии в тяжёлом весе.
7e round du match du championnat de Californie poids lourds, en direct du Palmer Arena, à Oakland.
тяжелый 75
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжёлый 41
тяжелый день 161
тяжёлый день 61
тяжелая 39
тяжёлая 21
тяжелая работа 53
тяжёлая работа 19
тяжелое дыхание 33
тяжёлое дыхание 19
тяжелый случай 35
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжёлый случай 17
тяжелые времена 38
тяжёлые времена 23
тяжелая ночка 36
тяжёлая ночка 20
тяжелое 18
тяжело 449
тяжелые 24
тяжелая ночь 30
тяжело было 21
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67
тяжелее 39
тяжело сказать 41
тяжело тебе 17
тяжело дышать 17
тяжеловато 22
тяжело дышит 177
тяжело вздыхает 20
тяжело поверить 20
тяжело дыша 67