English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У меня есть вопросы

У меня есть вопросы translate French

192 parallel translation
- И у меня есть вопросы. - Опустите оружие.
Posez cette arme!
У меня есть вопросы к этой планетарной смене, как только их поднимут.
Je questionnerai ce détachement à son retour sur le vaisseau.
У меня есть вопросы по поводу его... искусства.
J'ai quelque chose à lui demander... qui ne concerne pas sa peinture.
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
Et si je vous dis que j'ai encore des questions et qu'il me faut du temps?
У меня есть вопросы о работе госпиталя.
J'ai des questions sur la direction.
У меня есть вопросы, которые требуют ответов.
J'ai des questions qui exigent des réponses.
У меня есть вопросы и нужны ответы.
J'ai des questions, je veux des réponses.
У меня есть вопросы от кабинета советника от казначейства и внутренней безопасности.
J'ai des questions du service juridique... du Trésor et de la Sécurité intérieure.
У меня есть вопросы о моем отце.
On pourrait parler. J'ai tant de questions au sujet de mon père.
У меня есть вопросы.
J'ai des questions.
У меня есть вопросы.
J'ai quelques questions.
- У меня есть вопросы по отчёту.
- J'ai des questions sur ce rapport.
Но у меня есть вопросы, которые я хотела бы вам задать.
Mais j'aimerais vous poser quelques questions.
У меня есть вопросы, это всё
J'ai des questions pour vous, c'est tout.
Это моя проблема, Бобби. У меня есть вопросы доверия.
C'est un problème pour moi, de faire confiance à quelqu'un.
Подожди, у меня есть вопросы.
Attends, je veux poser des questions.
Теперь у меня есть вопросы.
Maintenant, j'en ai.
У меня есть вопросы.
- J'ai des questions.
У меня есть вопросы.
Je me pose des questions.
У меня есть вопросы, и мне нужны ответы, Кэти.
Des réponses à mes questions.
У меня есть вопросы, которые я бы задал ему.
J'aurais eu des questions.
Слушайте. У меня есть вопросы, и я готов заплатить за ответы...
J'ai quelques questions à poser et suis prêt à en payer les réponses.
Теперь, когда все закончилось, у меня есть вопросы.
Maintenant que c'est fini, j'ai des questions.
У меня есть вопросы, и такое чувство, что ты можешь на них ответить. Что ж, этого нет в моем меню.
J'ai des questions, et j'ai le sentiment que tu peux y répondre.
У меня есть еще кое-какие личные вопросы.
J'ai encore un peu d'intimité.
У меня все еще есть вопросы насчет вас двоих.
J'ai encore quelques questions à votre sujet.
Итак, вы не выяснили то, что пытались, вам неловко снова меня беспокоить, однако у вас есть ко мне еще пара вопросов. Вопросы личные, и больше вы меня не потревожите.
Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez, vous êtes désolé de me déranger et vous avez encore une ou deux questions à titre personnel et vous ne me dérangerez plus après!
Теперь у меня есть доступ к Матери... и я сама могу получить ответы на свои вопросы.
J'ai accès à Mère, J'aurai mes réponses directement.
У меня есть к вам вопросы.
J'ai des questions.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
J'ai posé quelques questions. À ces questions, il répondait parfois très intelligemment, parfois très évasivement.
- У меня есть к вам ещё вопросы.
J'ai encore des questions à vous poser.
Если есть вопросы, я с удовольствием отвечу... у меня есть один.
Si vous avez la moindre question... - J'en ai une.
У меня есть вопросы.
Votre Majesté?
Он даже может вызвать меня в качестве свидетеля. Если у тебя есть вопросы... -... ты должен задать их ему сейчас.
Il me fera peut-être témoigner, alors si tu as des questions à ce propos, pose-les pendant qu'il est ici.
- Но у меня тоже есть вопросы.
J'ai des questions.
- А тепеть, у кого есть вопросы? - У меня.
- Qui a une question?
У меня есть кое-какие вопросы о том, как модели Калуза-Клейна согласуются с твоей теорией.
J'aimerais savoir comment le modèle Kaluza-Klein s'adapte à ta théorie.
Вопросы, которые у тебя есть по поводу меня они и есть ответы.
Les questions que vous vous posez sur moi... elles ont des réponses.
У меня есть к вам вопросы.
J'aurai quelques questions à vous poser.
У меня тоже есть вопросы.
Et j'ai aussi beaucoup de questions.
- Но у меня есть еще вопросы.
Mais juste quelques questions de plus.
Они меня допрашивают. Вовсе нет. У нас есть некоторые вопросы про Хартманна.
Non, juste des questions sur Hartmann et ses manies.
У меня есть религиозный друг, который на вечеринках любит обсуждать глобальные вопросы.
J'ai un ami religieux avec qui je me confronte, et avec qui je suis très ennuyeux pendant les dîners entre amis, sur ce genre de grosses questions, et, euh...
У меня еще есть вопросы.
- J'ai encore des questions.
У меня есть ответы на твои вопросы Но тебе придется пойти со мной.
J'ai des réponses à vos questions, mais vous devez venir avec moi tout de suite.
- Сэм, я не думаю, что это... Если у вас есть вопросы о будущем практики, то с этого момента смотрите на меня.
Si vous avez des questions sur le fonctionnement de la clinique, c'est à moi que vous les poserez.
Всё что у меня есть - вопросы.
Je n'ai que des questions.
Если у тебя есть вопросы, ты можешь спросить меня.
Si tu as des questions, pose-les-moi à moi.
Итак Если у кого-то все еще есть вопросы по поводу того, кто здесь главный За мной стоит целая пиратская команда, готовая ради меня на все!
Maintenant, si quelqu'un se demande qui commande ici, j'ai un équipage entier de pirates prêts à tout pour moi!
Вот тут мне и нужна твоя помощь. У меня есть некоторые вопросы относительно греческой системы.
C'est là qu'il me faut ton aide, concernant le système grec.
Но у меня есть более важные вопросы.
Mais j'ai des questions plus importantes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]