English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → French / [ У ] / У них были какие

У них были какие translate French

44 parallel translation
Они жили тихо? У них были какие-нибудь привычки?
Ils menaient une vie régulière?
У них были какие-то книги, когда они приводили меня к присяге.
- Je comprends pas. - L'animateur est chez lui...
Ну, у них были какие-то отношения.
- Non. En tout cas, ils avaient une relation établie.
У них были какие-то неполадки.
Ils ont un problème de voiture.
Хорошо, итак, Пип и Ричи, у них были какие-нибудь причины для драки?
Alors, Peppy et Ritchie, ils se disputent?
Я почти уверена, что у них были какие-то отношения. И я хочу знать, кто он такой.
Je suis presque sûre qu'ils avaient une relation, et je veux savoir qui il est.
Нас бы уже арестовали, если бы у них были какие-то доказательства.
Ils ont aucune preuve.
У них были какие-нибудь отличительные черты?
Des signes distinctifs?
Капитан О'Рурк и Джо Виллис - у них были какие-то проблемы?
Capitaine O'Rourke et Joe Willis- - ils avaient des problèmes?
У них были какие-нибудь проблемы в браке, о которых вы знали?
Rencontraient-ils des problèmes dans leur mariage d'après vous?
У них были какие-то отличительные физические особенности?
Y avait-il quelque chose de physiquement distinctif chez eux?
У них были какие-нибудь отношения с жертвой?
Qu'elle était sa relation avec la victime?
У них были какие-то проблемы с Девоном?
Ils ont eu des problèmes avec Devon?
У них были какие-нибудь контакты недавно?
Ils se sont vus, récemment?
Если у них были к тебе какие-то вопросы, могли бы обратиться ко мне.
S'ils avaient le moindre doute à votre sujet, ils auraient pu m'interroger.
У них всё время были какие-то амбиции.
Ils ont remis de l'ordre, mais ils ont exagéré.
И независимо от того, какие у них были разногласия,.. она будет помнить только, что он человек, которого она любит... и бросится на его защиту.
Peu importe ce que les différences qu'ils ont eu, elle se souviendra qu'il est l'homme qu'elle aime et sauter à sa défense.
Были ли у них какие-нибудь опасения до того, как побег состоялся?
n'avaient-ils aucun soupçon avant l'enlèvement?
Я подсчитал, что около 80 % из них были связаны с наркотиками, так что если хотите, я могу помочь вам понять, какие у вас варианты.
J'ai calculé que 80 % étaient liées à la drogue. Donc, si vous voulez, je peux vous aider à étudier toutes les options.
Как бы я хотела, чтобы все студенты, которые аплодировали Тамми Метцлер, знали, как напряжённо я работала на благо Карвера, сколько бессонных ночей я провела над подготовкой ежегодника, чтобы у них были хоть какие-то воспоминания после окончания колледжа.
Si tous ces étudiants qui ont applaudi Tammy Metzler savaient à quel point j'ai travaillé dur pour Carver, comme passer toutes ces soirées au bureau du livre de l'année juste pour leur donner leurs souvenirs puants.
Не похоже, чтоб у них там были какие-то разногласия.
Ils n'ont certainement pas l'air d'être en conflit.
Когда я пришла в дизайн, дизайнеры должны были стоять у чертежных досок, и работать за чертежными досками. У них, может быть были какие-то журналы и предметы, чтобы вдохновлять их.
Quand je suis devenu designer, les designers restaient à leurs tables à dessin.
Я бы сказал, что если у них и были с этим какие-то проблемы, вы разобрались с ними на игре по софтболу.
Même si ça leur a posé problème, tu t'en es occupé au match de softball.
Одна из них пожертвовала своей жизнью спасая мою... не потому что у неё были какие-то чувства ко мне, а потому что я мог остановить Томаса.
L'un d'eux a sacrifié sa vie pour sauver la mienne. Non pas pour l'affection qu'elle avait pour moi, mais car je peux arrêter Thomas.
Они скажут вам, что я им как отец, лучший из тех, какие у них были!
Ils vous diront que j'ai été le seul et unique père que la plupart n'ont jamais eu!
Какие-то парни удерживали Стиви, у них были затруднения с уколом, и они пару раз промахнулись.
Plusieurs gars ont gardé Stevie à terre, ils ont eu du mal à le piquer, et ils en ont fait un désordre.
Слушай, вот что. Вчера у тебя были какие-то вопросы и если тебе все еще интересно, может я смогу на них отчетить.
Alors voilà, tu avais des questions hier soir, et si tu veux toujours une réponse, je peux t'aider.
Да, слушай, какие бы грязные делишки этот Дрисколл не проворачивал, у Паркера были свои тёмные дела и Майло, будучи осведомителем могу одну из них испортить, но только один из них спал с женой Майло...
Ouais, écoute, peut importe le type d'affaire louche que ce Driscoll avait en cours, Parker avait visiblement des affaires louches en cours de son côté, et en tant qu'informateur, Milo aurait pu faire tomber l'un d'eux, mais un seul d'entre eux couchait avec la femme de Milo...
Эти парни- - у них были мои деньги. Какие деньги?
- Ces types, ils avaient mon argent.
Какие у них были отношения?
Quelle était leur relation?
Но какие бы у меня не были сомнения насчёт смертной казни, я понимаю, что есть ситуации, когда она необходима. И одна из них, это когда преступник убивает офицера полиции.
Cependant, même si je suis en conflit avec l'idée de la peine de mort, je reconnais qu'il y a certaines situations où elle est appropriée, particulièrement quand le méchant tue un officier de police.
Послушай, тех парней нашли мертвыми у них в квартире, у них были еще какие-то приятели?
Ces gars qu'on a trouvés dans l'appart, ils avaient d'autres potes?
Какие бы у тебя ни были предчувствия, я хочу все о них услышать.
Quelles que soient tes intuitions, je veux les entendre.
У них у всех были какие-то неудачи.
Ils avaient tous ce genre de chose.
Какие у них были проблемы?
Quel était leur problème?
Какие, на ваш взгляд, у них были отношения?
Vous pourriez nous éclairer sur leur relation?
У них были все самодельные орудия, какие только можно себе представить.
Ils avaient toutes sortes d'armes improvisées.
Ты знаешь, какие у них были отношения.
Vous savez comment c'était entre eux.
Какие у них были лица после просмотра нашей рекламы.
Leur expression quand ils ont vu la publicité.
Нет, у них есть система защитной оболочки, несколько шлюзов, на подобие, какие были у нас на Ковчеге.
Non, parce qu'ils ont un système de confinement, plusieurs sas, comme nous en avions sur l'Arche.
Какие-нибудь враги у них были?
Des ennemis qu'ils ont pu se faire?
- Какие бы у них ни были дела, надеюсь, они их отложат.
Peu importe ce qu'ils ont prévu, j'espère qu'ils pourront le décaler.
Не знаю, какие у них улики на руках, но если бы были, его бы уже обвинили. Но нет.
Je ne sais pas, mais s'ils avaient des preuves, il aurait été inculpé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]